Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Ware hat unter 20 Euro gekostet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Gebühr entspricht 40% des Warenwertest....\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin #PRS_ORG# Großkunde und somit ist es kein Problem für mich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBrauche lediglich eine Nummer oder Anweisung was ich den Paket beilegen sollte damit es von Ihnen als Retoure getrackt werden kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe vor ein paar Tagen die #PRS_ORG# bestellt... für 249€.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHeute kostet sie 179€.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas finde ich ehrlich gesagt sehr ärgerlich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMuss ich die Bestellung stornieren und neu bestellen für den besseren Preis oder gibt es eine andere Möglichkeit der Gutschrift?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch finde grundsätzlich auch, dass man Kindern nicht zumuten sollte, eine Elternrolle für ihre kleinen Geschwister zu übernehmen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAllerdings finde ich, tut es großen Geschwistern auch gut, sich in Maßen mit um die Kleinen zu kümmern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMal kurz gucken, mal kurz helfen, mal die Flasche bringen etc.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSo lernen sie Verantwortung, helfen in der Familie mit und sind mit eingebunden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSolange sie noch selbst genug Kind sein können, sehe ich da kein Problem.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn dein K1 sich für die kurze Zeit allein beschäftigt und es für ihn OK ist, ist das doch gut.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDu kannst selbst am besten ermessen, ob das für deine Kinder passt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist ja nicht so, dass er K2 wickeln und stundenlang beim Einschlafen begleiten soll.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nRein rechtlich ist es wahrscheinlich fragwürdig.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielleicht kommt daher auch die Aussage der Psychologin.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDenn falls tatsächlich etwas passieren sollte wie ein Brand, Einbruch, Erdbeben, Alieninvasion etc. wäre es tatsächlich zu viel Verantwortung für K1, sich um K2 zu kümmern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOb das nun ein Risiko ist, das du eingehen willst, ist natürlich dein Ermessen ;)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHelft mir bitte den Titel eines Buches wieder zu finden!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch erinnere mich vor einigen Jahren einen Krimi / Thriller gelesen zu haben und ich kann mich zwar noch an fast die gesamte Handlung erinnern jedoch will mir der Titel partout nicht mehr einfallen vielleicht weiß hier ja jemand bescheid...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Geschichte handelte von Angst und diese zu therapieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAm Anfang der Geschichte begeht ein Tierpfleger Selbstmord, indem er sich mit Futter überschüttet und zu seinen Raubkatzen ins Gehege geht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Fall wird von einer Kommissarin übernommen die nach kurzer Ermittlung an seinen Therapeuten gerät der eine Klinik betreibt wo er Angst Patienten behandelt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Kommissarin hat eine kleine Nichte die auch eine Angst (vor Feuer) hat und bei diesem Therapeuten landet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs kommt zu mehr selbstmorden und es gibt einen weiteren Protagonisten - einen Fotografen der vor jedem Selbstmord anonym beauftragt wird an den Ort des Selbsmordes zu gehen und zu dokumentieren und die fotos ins internet zu stellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJedenfalls stellt sich letztlich heraus dass dieser Therapeut eine Art Untergrund Therapie gruppe betreibt wo den Patienten ein Chip verpflanzt wird der im Gehirn ein Angstzentrum unterdrückt und die Patienten sich letztendlich ihrer angst auf die extremste Weise zu stellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n(eine Frau Springt aus dem Fenster eine weitere fährt sich mit Absicht zu Tode)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDieses sich der Angst stellen wird in dem Buch als "der fight" bezeichnet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAm Ende gibt es einen großen Showdown in der Klinik der mit einem Feuer zu tun hatte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas ist so die grobe Handlung ich bin mir recht sicher dass das Buch im original von einem französischen Autor / Autorin verfasst wurde.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFalls diese Handlung jemandem bekannt ist oder mir sogar jemand den Titel des Buches verraten kann würde ich mich sehr freuen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOh je, ich habe das Passwort fürs Wlan nicht verfügbar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMuss erst meinen Mann kontaktieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas kann aber dauern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWelche Schritte muss ich danach machen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIst es auch möglich den Preisunterschied zurücküberwiesen zu bekommen ?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKind, 4 j., Splitter unter dem Daumennagel\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKind, vier Jahre, hat über die gesamte Länge Holzsplitter unter dem Daumennagel (Außenseite).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHaben versucht ihn zu ziehen mit einer Pinzette.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSehr schwer zu greifen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHat nicht geklappt und weh getan.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNun reagiert das Kind hysterisch wenn wir es versuchen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKeine Chance mehr.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMorgen geht es zum Arzt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlle Bosch-Elektrowerkzeuge, -Druckluftwerkzeuge und – Messwerkzeuge werden sorgfältig geprüft, getestet und unterliegen den strengen Kontrollen der Bosch-Qualitätssicherung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBosch gibt daher eine Garantie für Bosch-Elektrowerkzeuge, -Druckluftwerkzeuge und –Messwerkzeuge.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür diese Werkzeuge leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir leisten Garantie nach Maßgabe der folgenden Regelungen (Nr. 2 – 7) durch kostenlose Behebung der Mängel am Werkzeug, die nachweislich innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Garantiezeit beträgt 24 Monate, bei gewerblichem oder beruflichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung 12 Monate.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den Erstendabnehmer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMaßgebend ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür alle ab 01.09.2004 gekauften, gewerblichen, blauen Elektrowerkzeuge und Messwerkzeuge (mit Ausnahme von Hochfrequenz-Werkzeugen, Industrie-Akku-Schraubern und Druckluftwerkzeugen) verlängert sich die Garantiezeit auf 36 Monate, wenn der Käufer diese Werkzeuge innerhalb von 4 Wochen nach Kaufdatum registriert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAkku-Packs und Ladegeräte sowie mitgelieferte Zubehöre sind von dieser Garantieverlängerung ausgeschlossen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Registrierung kann nur im Internet unter www.bosch-pt.com/warranty erfolgen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAls Bestätigung gilt der Registrierungsbeleg, der sofort ausgedruckt werden muss, sowie der Original-Kaufbeleg, aus dem das Datum des Kaufes hervorgeht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort einzugebenden Daten einverstanden erklärt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVon der Garantie ausgenommen sind: Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß unterliegen, sowie Mängel am Werkzeug, die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Gebrauch, anomale Umweltbedingungen, sachfremde Betriebsbedingungen, Überlastung oder mangelnde Wartung oder Pflege zurückzuführen sind.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMängel am Werkzeug, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Bosch-Originalteile sind.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWerkzeuge, an denen Veränderungen oder Ergänzungen vorgenommen wurden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGeringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Werkzeugs unerheblich sind.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Behebung des von uns als garantiepflichtig anerkannten Mangels erfolgt in der Weise, dass wir das mangelhafte Werkzeug nach unserer Wahl unentgeltlich reparieren oder durch ein einwandfreies Werkzeug (ggf. auch ein Nachfolgemodell) ersetzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nErsetzte Werkzeuge oder Teile gehen in unser Eigentum über.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWann lief die Frist ab?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach Fernabsatz-Gesetz habe ich ein Rücktrittsrecht von 1 Monat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer LokSound 5 ist das wichtigste Mitglied der LokSound Familie.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDurch die Kombination aus Digitaldecoder und Soundmodul auf einer Leiterplatte erreichen wir Abmessungen von nur 30mm x15.5mm und kann somit in nahezu jede Loks der Spurweiten H0 und 0 eingebaut werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLokSound 5 Decoder werden mit allen gängigen Schnittstellen angeboten und kommen stets mit einem 11x15mm grossen „Zuckerwürfel“-Lautsprecher nebst Schallkapsel-Bausatz.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie alle Familienmitglieder ist der LokSound5 ein echter Multiprotokoll-Decoder.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr beherrscht das Datenformat DCC ebenso wie Motorola®, Selectrix® und M4.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm DCC-Format sind 14 bis 128 Fahrstufen so selbstverständlich wie 2- und 4-stellige Adressen und bis zu 32 Funktionen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDank RailComPlus® melden sich die Decoder an einer geeigneten Digitalzentrale vollautomatisch an.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr beherrscht alle DCC Programmiermodi und dank RailCom® können mit passenden Zentralen die CV-Werte auf dem Hauptgleis ausgelesen werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür Zentralen, die nur die CVs von 1-255 programmieren können existieren Hilfsregister.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMotorola®-Anwender profitieren von bis zu 28 Fahrstufen bei 255 Adressen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDrei weitere Motorola®-Adressen ermöglichen die Auslösung von 16 Funktionen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin eingebauter Programmiermodus macht auch mit der ehrwürdigen Control Unit 6021 eine Umprogrammierung möglich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas M4-Protokoll gestattet eine automatische Anmeldung an mfx®-kompatiblen Zentralen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer LokSound 5 Decoder erkennt die Märklin® Bremsstrecken ebenso wie ZIMO® HLU Bremsbefehle oder das Lenz® ABC System.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch das Bremsen mit DCC-Bremsbausteinen oder mit Gleichspannung ist möglich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDarüber hinaus hält er auch bei einer Selectrix® Bremsdiode an.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine ABC-Pendelzugautomatik ermöglicht das automatische Pendeln zwischen zwei Bahnhöfen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer LokSound 5 Decoder kann auf analogen Gleich- und Wechselstrombahnen eingesetzt werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNachdem meine Gutschein wegen einer Reklamation, der bei mir nicht angekommen ist, nicht mehr kulant verlängert wird, werde ich meine Bestellung im Wert von ca.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n#NUMBER#€ aus meinem Warenkorb entfernen und woanders bestellen, wo die Kundenfreundlichkeit höhergestellt ist und ich mir nicht die Finger wund tippen muss um rein gar nichts zu erreichen!!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas soll ich mit dieser Nummer dann machen??\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWegen Omikron: Johnson will Auffrischimpfung vorantreiben\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nImmer neue Omikron-Fälle besorgen Politik und Wissenschaft in Großbritannien.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBis Neujahr sollen deshalb alle sich qualifizierenden Erwachsenen in England ein Impfangebot erhalten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLondon - Der britische Premier Boris Johnson will bei den Corona-Auffrischungsimpfungen angesichts rapide steigender Omikron-Zahlen noch schneller vorankommen als bislang angestrebt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJeder Erwachsene in England solle bereits bis Jahresende die Gelegenheit bekommen, eine Booster-Dosis zu erhalten, sofern seit der Zweitimpfung mindestens drei Monate vergangen sind, sagte Johnson am Sonntagabend in einer vorab aufgezeichneten Videobotschaft an seine Landsleute.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBisher lag das Zieldatum bei Ende Januar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie britische Regierung werde zusätzlich Unterstützung leisten, damit die Impfkampagnen auch in den Landesteilen Schottland, Wales und Nordirland beschleunigt werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMan stehe angesichts der Omikron-Variante einem Notfall gegenüber, weshalb dringend der Impfschutz verstärkt werden müsse, sagte Johnson.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie gute Nachricht sei, dass das Schutzniveau mit einer dritten Impfdosis wieder erhöht werden könne.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Lasst euch jetzt boostern!", sagte Johnson.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAm Sonntag wurden 1239 weitere Omikron-Fälle in Großbritannien registriert, womit die Gesamtzahl auf 3137 stieg.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Vergleich zum Vortag war das ein Anstieg um satte 65 Prozent. dpa\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nwird der volle Betrag zurückerstattet vom Kaufpreis bei Abholung?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin dafür, dass alle sich mit Pronomen vorstellt\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe eine Bewerbung losgeschickt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHeute kam die Einladung zu einem Gespräch per Mail.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch will auf die E-Mail antworten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDoch leider ist der Name kein "Peter", sondern ein etwas komplizierterer Name.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe ihn gegoogelt und je nachdem wo er/sie einen kulturellen Hintergrund her hat ist es entweder ein Mann oder eine Frau.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n**Ich habe keine Ahnung, wie ich jetzt die E-Mail schreiben soll.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKann mir bitte jemand helfen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n** Ich bin Ausländer und will halt auch keinen Beamten über die Füße treten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKonklusion: jeder sollte sich mit Pronomen vorstellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHabe insgesamt 5 Bücher drauf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n4 davon gehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNur das eine das ich heute gekauft habe geht nicht\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOffensichtlich hatte der Stuhl einen nicht ersichtlichen Mangel bei Verkauf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie kann so ein Polsterschaden nach 9 Monaten ansonsten auftreten ?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nErst auf dem #PRS_ORG# versucht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas funktioniert aber schon seit ca.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n14 Tagen nicht mehr.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDaher habe ich die letzten Bücher immer über die Website gekauft und dann auf den #PRS_ORG# gelesen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe 6 #PRS_ORG# gekauft und wollte aber 8 Kaufen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJedoch gab es keine mehr.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt sind sie wieder verfügbar und ich will das Sie bitte 2 stühle zur Bestellung hinzufügen und mir das in Rechnung stellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n[CW] Das Gefühl wenn ich nicht helfen kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nContent-Warnung: Ich werde hier etwas etwas detailiert über häusliche Gewalt schreiben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch muss mir einfach mal was von der Seele schreiben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch (21) komme aus beruflichen Gründen häufiger mit den Opfern (und Tätern) von häuslicher Gewalt in Kontakt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine Thematik die dabei echt an mir nagt und leider viel zu häufig vorkommt ist, dass sich viele Opfer nicht helfen lassen oder denken wir könnten ihnen nicht helfen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMir ist dabei durchaus klar, dass wir nicht alles tun können und es nicht perfekt ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber es gibt in meinem Beruf weniger Dinge die mich mehr bewegen als wenn ich bei solchen Situationen nichts machen kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch sehe die blauen Flecken, das Blut, die verzweifelten Augen...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber selbst im Gespräch unter vier Augen, mit dem Täter weit außer Sicht- und Hörweite kann ich nicht alle erreichen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch weiß nicht was der Grund ist, vielleicht ist es Angst, Angst vor Rache, Angst davor das gewohnte Soziale Umfeld zu verlassen, Angst davor die Kinder aus diesem zu entreißen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas ich immer allen klar machen möchte, teilweise selbst sehr nahe an den Tränen ist, alle sind es wert ohne Gewalt leben zu können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch möchte, dass alle Frauen wissen, dass sie nicht einfach Gewalt hinnehmen müssen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHäufig wünsche ich mir ich könnte dabei in jedem Fall helfen... ich weiß, dass ich es nicht kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeichter wird es dadurch aber nie.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBitte, denkt immer daran, ihr seid es wert ohne Gewalt zu leben, dass ist so unfassbar wichtig.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Arcane" auf Netflix: Was taugt die Serie zu "League of Legends"?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nViel Fantasy, viele komplizierte Namen, eine atemberaubende Aufmachung: "Arcane", die Serie aus dem "League of Legends"-Computerspiel-Universum, ist vor kurzem auf Netflix gestartet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWarum freuen wir uns auf die bereits angekündigte zwei Staffel?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBasketball-Bundesliga: Derby-Debakel der MHP Riesen Ludwigsburg bei den Merlins Crailsheim\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZumindest auf Youngster Johannes Patrick war Verlass.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWieder nichts: Zum zweiten Mal innerhalb von nicht einmal drei Monaten verloren die Riesen in Crailsheim - und wie!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVor dem Spiel hatte Ludwigsburgs Trainer John Patrick mit dem Rückblick auf die Pokal-Niederlage Anfang Oktober bei den Hakro Merlins Crailsheim gesagt: "Wir haben noch etwas Wut im Bauch".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie hat sich nach dem Spiel dann aber nicht gelegt - sondern nochmals gesteigert angesichts der 61:72 (28:38) -Niederlage in der Basketball-Bundesliga.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWobei mehr noch als das nackte Ergebnis die Art und Weise des Auftritts enttäuschte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nStellvertretend sei eine Statistik genannt, die das gesamte Dilemma ausdrückt: Die Dreier-Quote betrug gerade einmal 13 Prozent, 4 Treffer (allesamt vom jungen Johannes Patrick) bei sage und schreibe 31 Versuchen - noch Fragen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Antwort lieferte John Patrick: "Wir waren nach dem Sieg bei Teneriffa einfach nicht konzentriert genug, und haben nicht das umgesetzt, was wir trainiert haben".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNämlich den Ball zu bewegen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGanz anderes reagierte sein Gegenüber Sebastian Gleim: "Ein geiles Spiel zum zweiten Mal gegen Ludwigsburg zu gewinnen", sagte der glückliche Coach.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Es hat sich angefühlt, wie vor 10 000 Leuten".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDabei waren am Samstag in der Hohenlohe-Arena nur 750 Besucher zugelassen, doch die kamen auf ihre Kosten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNicht zuletzt auch wegen BBL-Topscorer T.J. Shorts, der 22 Punkte markierte und das Spiel seiner Mannschaft lenkte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Der beste Spielmacher, den ich je trainiert haben", lobte Gleim noch.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWährend in Patricks Team selbst die Leistungsträger wie Jordan Hulls (0 Punkte) und Jonah Radebaugh (7) auf der ganzen Linie versagten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLediglich im letzten Viertel (22:15) verhinderten die Riesen ein totales Debakel und kamen noch bis auf acht Punkte heran, nachdem sie bereits 39:59 zurückgelegen hatten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNeben Johannes Patrick kam noch Justin Simon auf zwölf Punkte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nViel Zeit zum Hadern bleibt glücklicherweise nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBereits am Mittwoch (19 Uhr) empfangen die Riesen die Skyliners Frankfurt, vor dann auch in Ludwigsburg maximal 750 Zuschauern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nwir hatten früher eine andere mailadresse, aber die habe ich geändert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJa, ich habe mich bereits vor einigen Monaten gemeldet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa wurden leider alle Gewährleistungsansprüche abgelehnt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir haben uns rechtlich nochmal informiert und haben sie deswegen nochmal angeschrieben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir haben uns ursprünglich schon vor einem halben Jahr gemeldet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nStets wie aus dem Ei gepellt: Max Raabe wird 59\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr vermag sein Publikum mit Neuinterpretationen von Schlagern aus den 20er und 30er Jahren zu begeistern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDerzeit ist er mit dem Programm "Guten Tag, liebes Glück" unterwegs - wenn er denn auftreten darf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEigentlich hätte Max Raabe diesen Sonntag seinen Geburtstag auf der Bühne in Leipzig feiern wollen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDoch daraus wird nichts.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas geplante Konzert ist in den Mai 2022 verlegt worden - "auf behördliche Anweisung", um das Corona-Virus einzudämmen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch andere seiner in der Adventszeit geplanten Auftritte müssen erst einmal ausfallen, wie es auf der Website des Sängers, der heute 59 wird, und seiner Musiker (www.palast-orchester.de) heißt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAb Januar wollen die Künstler dann ihre bereits 2020 aufgrund der Pandemie verlegten Termine nachholen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGeboren am 12. Dezember 1962 im nordrhein-westfälischen Lünen, hat Max Raabe schon als Jugendlicher viel und gern gesungen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn Berlin studierte er Operngesang, 1986 gründete er zusammen mit Kommilitonen das Palast Orchester.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSeitdem hat sich der Bariton mit seinem Repertoire aus Schlagern und Chansons im Stil der Comedian Harmonists etabliert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr wurde vielfach mit Preisen ausgezeichnet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSein Live-Album aus der "MTV Unplugged"-Reihe (2019) erreichte - genau wie sein Erfolgsalbum "Für Frauen ist das kein Problem" (2013) - den zweiten Platz der Charts.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr hat es aus der Nische in den Mainstream geschafft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nImmer elegant gekleidet, das blonde Haar streng zurückgekämmt und auf Etikette bedacht, ist Max Raabe aus der aktuellen deutschsprachigen Musiklandschaft nicht mehr wegzudenken.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit dem Programm "Guten Tag, liebes Glück" ist er seit 2020 auf Tour. dpa\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo #NAME#, ist es auch möglich vorab ein kleines Musterstück des Möbelholzes zu bekommen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs zu  mit vorhandenen Möbeln ergänzt werden und so könnten wir vorher kontrollieren, ob es farblich passt\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs funktioniert immer noch nicht ich kann nur das Deckblatt sehnen aber nicht blättern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBundesbauministerin Klara Geywitz: Durch Enteignung entsteht keine neue Wohnung\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie neue Bundesbauministerin Klara Geywitz (SPD) hat sich gegen die Enteignung großer Wohnungskonzerne ausgesprochen, wie es in Berlin in einem Volksentscheid gefordert worden ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Mit einer Enteignung entsteht keine einzige neue Wohnung, es ändert sich nur die Eigentümerstruktur", sagte Geywitz in einem Interview mit dem "Tagesspiegel" (Sonntag).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMein Ziel ist, Mietern Sicherheit zu geben, dass ihre Miete in den nächsten Jahren bezahlbar bleibt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin bunter Mix aus zum Beispiel privaten Vermietern, Genossenschaften oder Wohnungsgesellschaften ist übrigens der beste Schutz gegen eine Monopolbildung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn Berlin will die Koalition aus SPD, Grünen und Linkspartei eine Expertenkommission einsetzen, wie mit dem Ergebnis des Volksentscheids umzugehen ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn sich die Lage aber nicht entspannt, schloss Geywitz Gespräche gerade mit der FDP in der Ampel-Koalition über weitere Verschärfungen im Mietrecht nicht aus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Koalitionsvertrag sieht eine Mietpreisbremse bis 2029, eine Begrenzung von Mieterhöhungen in angespannten Wohnungsmärkten und die Ausweitung des Mietspiegels vor.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch werde mit dem Justizminister sprechen, um das so schnell wie möglich umzusetzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn der Mietmarkt sich trotzdem nicht entspanne, "werden wir mit den Koalitionspartnern über weitere Schritte reden", betonte die SPD-Politikerin.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo, ich wollte etwas bestellen und mir ist nach paar Tagen aufgefallen, dass ich den letzten Schritt bei der Zahlung vergessen habe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeider ist das Produkt nun nicht mehr verfügbar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWissen sie wann es wieder vorrätig sein wird ?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOder ob es überhaupt nochmal kommen wird?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n#PRS_ORG# mit Stauraum (180 x #NUMBER# cm),\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGutschein klingt super\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDann löse ich den selbstständig bei der neuen Bestellung ein\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielen Dank für die schnelle Klärung!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn die Lampe im März versandt wird, wie lange dauert dann der Versand an sich?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe mich bereits am Finger geschnitten\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas ist eine absolute Frechheit\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMindestens 100 Tote durch Tornados in Kentucky\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei einem verheerenden Sturmsystem sind zahlreiche Tornados durch die USA gezogen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlleine in Kentucky könnten mehr als 100 Tote zu beklagen sein.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Bilder von dort erinnern an ein Kriegsgebiet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn der Nacht auf den Samstag haben in den USA gleich mehrere Tornados schwere Verwüstungen angerichtet und möglicherweise bis zu hundert Todesopfer gefordert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Stürme hinterlassen eine etwa 320 Kilometer lange Schneise der Verwüstung, vor allem im Gliedstaat Kentucky.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDessen Gouverneur Andy Beshear sagte nach einem Besuch im Katastrophengebiet, überall, wo der Tornado durchgerast sei, sei alles weg.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHäuser, Geschäfte, Regierungsgebäude - einfach weg.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nTeile von Industrieanlagen, Dächer sind in den Bäumen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist schwer vorstellbar, dass das überhaupt möglich ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr rechnet allein im Gliedstaat Kentucky mit bis zu hundert Toten, die offiziellen Zahlen steigen stündlich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo, ich habe gerade gesehen das sie Vitrine #NAME# ausverkauft ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas ist sehr schade.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWird sie noch produziert?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOder ist sie ganz aus dem Sortiment genommen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGibt es die Möglichkeit diese Vitrine in einem anderen Land zu bestellen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nbis wann melden Sie sich?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFalls die Lieferung nicht in meine Wohnung erfolgen kann, muss ich die Bestellung stornieren !\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas verstehe ich, nur kann ich die Decke jetzt bestellen und nach Deutschland liefern lassen, die im Warenkorb ist?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hatte über das Kontaktformular ein Artike zurückgegeben bzw eine Rückgabe aufgegeben und wollte nachfragen ob das ankam oder bearbeitet wird, da ich noch keine BEstätigung bekommen habe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFirmen zahlen Impfprämien und ändern Werbesprüche\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWährend die Bundesregierung die Vorschläge für eine Impfprämie weiter ablehnt, haben Unternehmen in Österreich selber die Initiative ergriffen und bieten ihren Beschäftigten für die Impfung Geldprämien an.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDamit sind sie auf einer Linie mit den Sozialpartnern ÖGB und Wirtschaftskammer, die heute finanzielle Anreize für eine Impfung forderten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch die Umgestaltung von Werbeslogans zu Impfaufrufen - nach deutschem Vorbild - soll die Bereitschaft zu Corona-Impfungen steigern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr ist in eine Firma gewechselt über die er gelästert hat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas macht seine Situation nicht besser als deine.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAbwarten und Tee trinken.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist ein Jahr her.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr hat sich ja offenkundig auch nicht an seiner alten Stelle festgenäht und hat sich was anderes gesucht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas darfst du auch.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd dass er dich damals nicht gut fand: naja egal.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr fand ja seinen Job auch nicht gut.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa sind zu viele Variablen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNehmen sie die Stornierung bitte auf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas wird dann ja rechtlich relevant sein.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch fertige eine Screen-Shot.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGuten Tag - ich habe Interesse an dem Boone Esstisch, Weiß.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGibt es den auch in Groß 230cm?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir führen in unserem Onlineshop kitchenpoint.de alle Smeg Küchengeräte und das entsprechende Zubehör.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir überprüfen grundsätzlich die Qualität und die Vollständigkeit Ihrer Bestellung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer neue Kaffeevollautomat von Smeg bringt frisch gemahlenen Kaffee in Ihre Küche oder das Büro.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas schlichte und reduzierte Design, die Kunststoffoberfläche in matten Farben in Kombination mit der mattgebürsteten Edelstahlfront machen den neuen SMEG Kaffeevollautomaten mit Milchaufschäumer zu einem Designobjekt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDem reduziertem Design entsprechend lassen sich alle Funktionen wie Mahlgrad und Wassermenge, sowie die Wahl zwischen Espresso, Americano, Ristretto oder eines milden Kaffees mit nur vier Knöpfen auswählen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDank der Dampflanze lassen sich auch Kaffee-Milch und Milchschaum Spezialitäten zubereiten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHilfe bei erster eigener Kampagne\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBoron zum Grusse!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch leite gerade für eine Gruppe von 4 Freunden das Abenteuer Über den Greifenpass und möchte meine Helden nahtlos in eine eigens für die Spieler geschriebene Kampagne führen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir spielen DSA 5.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer grosse Bogen ist gemacht, die Bösewichte und ihre Motivationen geschrieben, die einzelnen Akte ausgedacht und nun bin ich dabei, das Einstiegsabenteuer zu schreiben und stolpere schon beim ersten Encounter über meine eigenen Füsse.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Premise ist, dass die Helden ein Fuhrwerk mit Getreide von Gratenfels in ein kleines Dorf in der Nähe des Thuran-Sees bringen sollen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDort soll sich die weitere Handlung entwickeln.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEinige Meilen vom Dorf entfernt soll den Helden eine Gruppe von Goblins auflauern und sie in einen Hinterhalt locken.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch möchte den Spielercharakteren die Möglichkeit geben, die Konfrontation auf verschiedene Arten zu lösen: Überzeugen, Handeln, Bedrohen, die Gefahr frühzeitig erkennen, was auch immer den Spielern einfällt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGruppenstärke: 8 gewöhnliche Goblins, 2 mit Speeren, 6 mit Bögen und Säbeln bewaffnet\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei Nichtbemerken lauern die Goblins den Helden in einem Hohlweg auf und flankieren zu je drei links und rechts mir Bögen bewaffnet das Fuhrwerk, während zwei mit Speeren das Fuhrwerk stoppen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSollte es zum Kampf kommen und die Helden unterliegen, habe ich zwei Lösungsansätze\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n1. Die Helden werden alle bewusstlos und anschliessend vom Sohn des Dorfschulzen, einem Halbelf, gefunden und geheilt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Karren ist natürlich weg.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n2. Sollte eine Niederlage unabwendbar sein greift eben dieser Halbelf mit zwei seiner Knechte ein und kommt den Helden im Kampf zur Hilfe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Karren ist noch da, alles super.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie angebracht haltet ihr Deus ex Machina von Lösung 2?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIst der Encounter als Einstieg ins Abenteuer zu viel?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Gruppe Goblins wird später noch eine entscheidende Rolle spielen, ist also nicht nur Kanonenfutter.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEDIT: wow, ich hatte nicht mit so vielen Antworten gerechnet, vor allem nicht mit so vielen tollen Vorschlägen und Tips.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch werde garantiert viele eurer Ideen beherzigen und hab jetzt auch wieder mehr Vertrauen in meine Narrative.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hab die Lampe nochmal auseinander gebaut.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd wieder zusammen gesteckt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeider funktioniert es immer noch nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDeswegen würde ich sie trotzdem gerne zurück schicken\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnen Sie dann die Rückscheine zu kommen lassen, dann kann ich die Lampe verpacken und zur #PRS_ORG# bringe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVersandkosten und Zeit sparen - und dabei die Umwelt entlasten!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSolltest Du mehr als einen Artikel benötigen, dann klicke bitte erst auf "Jetzt bezahlen" wenn Du alle Artikel im Warenkorb hast.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSomit wird automatisch der Kombiversand berechnet und Du bekommst alles in einem Paket.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDurch dieses Vorgehen sparst Du Dir die mehrfache Kaufabwicklung/Zahlung und die Umwelt freut sich, da kein unnötiges Versandmaterial und unnötiger Kraftstoff für die Zustellung mehrerer Pakete verbraucht werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSchneller Versand mit DHL, DPD und der Deutschen Post!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn der Regel versenden wir Deine Sendung, bei Zahlungseingang bis 14:00 Uhr, noch am selben Werktag.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDamit Dein Paket dann auch schnellst möglichst bei Dir ankommt, achte bitte darauf, dass Deine Adresse vollständig ist und auch auf Deinem Briefkasten und Deiner Klingel Dein Name steht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMöchtest Du, dass wir Dir Dein Paket an eine Packstation senden?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDann wähle bitte DHL aus, denn nur DHL darf an DHL-Packstationen liefern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir senden Dir eine E-Mail mit der Sendungsnummer, sofern Du DHL oder DPD als Versender ausgewählt hast.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSomit kannst Du schon ab ca. 22:00 Uhr nachsehen, wo sich Dein Paket befindet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDeine Zufriedenheit ist unser Ziel - alle fünf Sterne zählen!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn Du mit uns zufrieden bist, würden wir uns freuen, wenn Du uns positiv bewertest und bei den Detailbewertungen alle fünf Sterne vergibst.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSollte es einmal passieren, dass nicht alles zu Deiner vollsten Zufriedenheit abgelaufen ist, so wären wir Dir dankbar, wenn Du Dich bei uns meldest, bevor Du eine Bewertung abgibst.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNur so haben wir die Chance, alles dafür zu tun, Dich glücklich zu machen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir haben nichts mit dem Stuhl gemacht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nauf einmal war der Riss da\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin einfach nur darauf gesessen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHier war der untere Teil, also quasi der Teil mit Stauraum beschädigt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWird dann alles wieder abgeholt oder nur der Stauraum Teil?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin genervt von Sky Sport F1\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo liebe F1-Fans, über die Saison hinweg hat die Qualität auf dem deutschen Sky immer mehr abgenommen, sodass ich mir mit diesem Post ein wenig Luft machen will.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZuerst einmal wurde heute mitten im F2-Rennen die Übertragung abgebrochen, um pünktlich die F1-Vorberichterstattung beginnen zu lassen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZwar war durch den verzögerten Beginn und den Startunfall der Zeitplan weit hinter der Planung, aber man hätte trotzdem die letzten (geplanten) zehn Minuten sowie die Meisterschaftsentscheidung (!) noch zeigen können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAnscheinend ist es aber so, dass aus rechtlichen Gründen die F1 Vorrang genießt und sich deshalb alles andere einschränken muss, sodass Sky DE hier wohl keine Wahl hatte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nTrotzdem dumm, zumal Sky UK das Rennen zuende übertragen hat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nTrotzdem ein kleines Lob: der Kommentator Olivier Zwartyes hat die schwierige Situation um den schweren Unfall gut begleitet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDann gab es in der F1 mal wieder Regelunkenntnis bei den Kommentatoren Sascha Roos und Ralf Schumacher, so wussten beide nicht dass man unter einer roten Flagge die Reifen wechseln darf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nObwohl es diese Situation in Imola, Baku und Silverstone in diesem Jahr schon gab, kamen beide erst zu dem Entschluss, dass Verstappen die Reifen wechseln darf, als es entsprechende Funksprüche zu diesem Thema an Hamilton gab.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei Sky UK sowie RTL wussten beide Kommentatoren sofort, dass es für Verstappen diese Möglichkeit gibt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin der Meinung, solche elementaren Regeln sollte man einfach kennen, wenn man bei einem Pay-TV-Sender die F1 kommentiert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist auch nicht das erste Rätselraten, was nun laut Regeln möglich oder vorgeschrieben ist, beide haben einfach ständige Unsicherheiten im Thema Regeln.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGenerell gefällt mit der gekünstelte Kommentar-Stil von Roos nicht, gebe aber zu dass das Geschmackssache ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber da gefällt mir ernsthaft sogar Heiko Wasser von RTL besser.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDazu kommen ständige Albernheiten, die beide einfach unprofessionell wirken lassen, wie das Bestellen von Kaffee beim (ebenso ahnungslosen) Reporter Peter Hardenacke oder "UuuuuHD" von Ralf Schumacher.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGerade letzterer bringt total viel Unruhe in den Kommentar, der er diesen offenbar nicht ernstnimmt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNicht zuletzt nimmt die Werbung einfach überhand bei Sky, in der Auslaufrunde ist Sky der einzige Sender der in die Werbung geht, wie man bei F1TV nachhören kann da nur die deutsche Tonspur ohne Kommentar auskommen muss direkt nach dem Rennen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeder ServusTV noch ORF tun das.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch machen diese beiden Sender in den Trainings weniger Werbung als Sky, und das als Free-TV-Sender.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZwar muss man Glock und Baumgartner für deren Arbeit loben, das allein lässt mich aber nicht über die Nachteile hinwegsehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas übrige Programm von Sky Sport F1 ist auch sehr dürftig und voller Wiederholungen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nInsgesamt ist Sky wirklich der schlechteste deutschsprachige Sender, der die F1 überträgt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnironisch macht RTL bis auf die Werbung einen besseren Job bei den vier Rennen, die sie noch übertragen dürfen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSo jedenfalls macht die grandiose F1-Saison wesentlich weniger Spaß als es mit einem vernünftigen Sender möglich wäre.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMich würde mal eure Meinung interessieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuf die hier: #PRS_ORG#-Pendelleuchte, Messing und mehrfarbiges Glas x 1\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo, ich habe einen Artikel, der letzte Woche geliefert werden sollte und der immer noch nicht geliefert wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe den Chat zweimal kontaktiert und bisher nichts.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie First Lady sagte mir, dass es am Montag verschickt wird, die zweite Lady sagte mir gestern, dass sie eine E-Mail überprüfen und senden wird und sie hat nie geantwortet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo, ich habe am 12.12.19 zwei #PRS_ORG# bestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEiner davon hat bereits nach relativ kurzer Zeit einen Defekt aufgewiesen (der Stoff hat am vorderen Teil des Stuhls ein Loch).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bitte um Unterstützung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLüfterpumpen eignen sich hervorragend um ein Aquarium zusätzlich mit Sauerstoff zu versorgen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch ist es möglich ein Filtersystem über Luftheber zu betreiben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDiese Serie wird in 3 Varianten von uns angeboten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSchauen Sie am Ende des Angebotes in die Tabelle.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDort können Sie die Leistungen im Vergleich sehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSind die Pumpen stark genug, kann man ganze Anlagen damit betreiben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBesitzt man ein großes Aquarium eignen sich Pumpen mit 2 oder mehr Ausgängen, damit man mehrer Ausströmer anschließen kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie MK-Serie hat ein, zwei oder vier Ausgänge, je nach Modell Lüfterpumpe bieten sich aber auch an, um im Aquarium einen Akzent zu setzen, z.B. mit einem Luftvorhang (finden Sie bei uns im Shop) oder mit einem Dekor, welche die Luftblasen in eine Funktion umwandeln.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHier wäre eine Schatztruhe, Muschel oder ähnliches zu nennen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie MK-Serie hat eine spezielle, schallgedämmte Konstruktion und sorgt so für niedrige Betriebsgeräusche.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Installation ist sehr einfach.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Lüfterpumpe wird mittels eines Luftschlauches 4/6 mm an einen Auströmer o.ä. verbunden...und schon kann es losgehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Lüfterpumpe sollte gleich, oder höher wie der Wasserspiegel sein und außen angebracht werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSitzt die Lüfterpumpe tiefer wie der Wasserstand sollte man ein Rückschlagventil dazwischen setzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDen Luftschlauch einfach durchschneiden und das Ventil dazwischen setzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDies würde verhindern, wenn einmal Wasser rückwärts laufen würde, das das Wasser aus dem Becken durch die Pumpe läuft...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSollte die Lüfterpumpe im Freien angebracht werden, so sollte Sie, wie andere Luftpumpen auch, abgedeckt und vor Feuchtigkeit geschützt werden\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Pumpen der MK-Serie sind reine Kraftpakete, die wenig Energie verbrauchen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch wenn wir hier in ebay die Bearbeitungszeit mit 3 Tagen angeben, so wird täglich gepackt und die Pakete werden auch täglich hier abgeholt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLäuft unterwegs alles gut, geht es sehr schnell.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir wollen nur ein wenig vorbeugen, damit niemand verstimmt ist, nur weil es einmal etwas länger gedauert hat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs wäre so, nicht jeder hat Verständnis für die ganzen Mitarbeiter, die auch im Speditionswesen arbeiten...natürlich hier macht kein Corona halt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBitte bewerten Sie nicht gleich schlecht, nur weil sich die Lieferung verzögert, das liegt ausschließlich an den Paketdiensten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMan schimpft natürlich gerne über diese Dienste, auch wenn wir im Moment sagen,...die haben es verdammt schwer\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDies ist auch regional sehr verschieden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSeien Sie niemandem böse, bleiben Sie gesund und wir alle hoffen, das es auch wieder bessere Zeiten gibt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nwie lange dauert es die gelben zu bestellen mit und ohne armlehne?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKannt man hier auch die Beine in hell bestellen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAmazon-Gründer Bezo schickt Astronauten-Tochter und Moderator ins Weltall\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Tochter des ersten US-Amerikaners im All, ein TV-Moderator und vier weitere Passagiere haben einen Kurz-Ausflug in den Weltraum unternommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nTransportiert wurden sie am Samstag vom Raketensystem "New Shepard" der Firma Blue Origin von Amazon-Gründer Jeff Bezos.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nStart und Landung des rund zehnminütigen Fluges fanden im Westen des US-Bundesstaates Texas statt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnter strahlend blauem Himmel nahm Bezos höchstpersönlich die frisch gekürten Astronauten nach ihrer Rückkehr in Empfang.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Willkommen zurück", sagte Bezos, in einen blauen Raumanzug gekleidet, als er die Luke zu der Kapsel öffnete.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnter dem Applaus von Freunden, Familienmitgliedern und Mitarbeitern von Blue Origin kletterten die sechs Passagiere nach und nach heraus und umarmten den Amazon-Gründer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach Angaben von Blue Origin waren sie zehn Minuten und 13 Sekunden unterwegs und erreichten dabei eine Höhe von 107 Kilometern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie 74-jährige Laura Shepard Churchley, Tochter des 1961 als Nasa-Astronauten ins All geflogenen Alan Shepard (1923-1998), nach dem das Raketensystem von Blue Origin benannt ist, und der 50-jährige TV-Moderator Michael Strahan waren Ehrengäste der Firma, die anderen vier Passagiere hatten für ihre Tickets bezahlt: Raumfahrtingenieur Dylan Taylor, Investor Evan Dick, Technologie-Unternehmer Lane Bess sowie dessen Sohn Cameron.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWieviel sie jeweils für ihr Ticket bezahlten, teilte Blue Origin nicht mit.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLaura Shepard Churchley erinnerte nach dem Kurzflug an die Mission ihres Vaters.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr habe bei seinen Einsätzen hart arbeiten und alles selbst machen müssen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie sei einfach nur so mitgeflogen, sagte die 74-Jährige mit einem Lachen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch Michael Strahan äußerte sich begeistert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr würde am liebsten gleich nochmal ins All zurückkehren, sagte der Moderator.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"New Shepard" fliegt bis in 100 Kilometer Höhe\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Raketensystem "New Shepard" fliegt weitgehend automatisiert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie während des Fluges von der Rakete abgetrennte Kapsel erreichte eine Höhe von rund 100 Kilometern über der Erde, zeitweise mit Schwerelosigkeit, bevor das wiederverwendbare Objekt abgebremst von großen Fallschirmen wieder landete.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Internationale Luftfahrtverband und viele andere Experten sehen 100 Kilometer über der Erde als Grenze zum Weltraum an, es gibt jedoch keine verbindliche internationale Regelung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs war bereits der dritte bemannte All-Ausflug von Blue Origin: Beim ersten im Juli war Amazon-Gründer Bezos selbst an Bord, zusammen mit seinem Bruder Mark, einer 82 Jahre alten früheren US-Pilotin und einem 18-jährigen Niederländer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBeim zweiten im Oktober war der 90-jährige kanadische Schauspieler William Shatner dabei, der mit seiner Rolle als "Captain Kirk" in "Star Trek" weltberühmt wurde, außerdem der frühere Nasa-Ingenieur Chris Boshuizen, der Unternehmer Glen de Vries und die stellvertretende Chefin von Blue Origin, Audrey Powers.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKritiker werfen Bezos und Blue Origin vor, das Geschäft mit dem Weltraumtourismus weitgehend ohne wissenschaftliche Forschungsinteressen zum Wohl der Menschheit und ohne Rücksicht auf das Klima voranzutreiben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nPer Knopfdruck wählen Sie unkompliziert vor, ob Ihr »Smart Stone« dauerhaft in einer Farbe leuchten oder sein gesamtes Farbrepertoire durchspielen soll.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuf Farbwechsel gestellt, behält der Leuchtstein eine Lichtfarbe für rund eine Minute bei, ehe er sanft zum nächsten dekorativen Farbton übergeht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie solide Konstruktionsweise der »Smart Stone«-Leuchte bewährt sich ganzjährig im Freien.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn verschneiter Umgebung macht sich ihr Licht sogar besonders gut – lediglich mit verkürzter Leuchtdauer ist zu rechnen, sobald die Tage kürzer ausfallen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAchten Sie im Winter bitte nur darauf, dass kein Schnee das Solarmodul in seiner Funktion beeinträchtigt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n»Smart Stone« verwendet einen NiMh-Akku im gängigen Mignon (»AA«)-Format, der sich bei Bedarf leicht tauschen lässt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEinen passenden Ersatzakku können Sie über unseren Webshop beziehen und so die Nutzungsdauer Ihrer Dekoleuchte noch weiter verlängern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHochglänzendes Effektspray, das glatte Oberflächen ähnlich wie Chrom aussehen läßt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGeeignet für alle glatten Oberflächen, insbesondere für die Gestaltung von Felgen, Radzierblenden, lackierfähigen Kunststoffteilen bei entsprechender Vorbehandlung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit diesem Produkt bietet DUPLI-COLOR erstmals ein wisch- und wetterfestes Chromspray an.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer optimaler Effekt wird auf schwarzem Untergrund erreicht, z. B. durch Vorlackieren mit DUPLI-COLOR TUNING Effect Primer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nErhältlich als Einzeldose und im Set incl. Effect Primer und Staubbindetuch für die optimale Vorbereitung der Lackierung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür die Anwendung auf Metall, Holz, Glas, lackierfähigen Hartkunststoffen, Stein.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nPerfekt das stimmt überein :) brauche ich sonst nichts anderes beizulegen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie brauchen lediglich die Trackingnummer bei meiner Mail?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJemand der in der Biochemie arbeitet oder Biochemie studiert hat\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch studiere momentan im ersten Semester Biochemie und finde das Fach eigentlich an sich ziemlich spannend und auch im Labor stehen stört mich nicht (habe bereits das anorganische Chemie Praktikum hinter mir).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe mich natürlich auch schon vor dem Studium über Berufsaussichten informiert dachte zu dem Zeitpunkt aber auch noch, das ich bestimmt bis zur Promotion studieren möchte und werde.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMomentan kommen mir aber Zweifel, besonders bedrückend mich die Berufsaussichten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuf der einen Seite (Studycheck etc) hört man immer wieder super Berufschancen und der Beruf sei total gesucht, auf der anderen Seite hört man immer wieder von Arbeitslosen Biologen und unglaublich schlecht bezahlten Stellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVon daher würde mich echt Mal interessieren:\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n1) Als was arbeitet ihr momentan?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n2) Seid ihr zufrieden mit eurer Arbeit/Gehalt?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n3) Was habt ihr Studiert/ Welche Ausbildung habt ihr gemacht?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n4) Würdet ihr das ganze noch Mal machen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielen Dank für eure Antworten!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin momentan echt unsicher und überlege 2022 eventuell das Studium abzubrechen und eine Ausbildung zur Fachinformatikerin zu machen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFalls ihr da Erfahrungen habt schreibt die auch gerne Mal :)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nExtra Stress vor Ferien & Feiertag-Wochenenden\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDieses Thema kam letzte Woche auf bei mir.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch musste jetzt aber mein langes Wochenende nutzen, um mich davon zu entspannen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDarum erst jetzt ein Pfosten dazu.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNicht nur vor grossen Ferien, wie den Weihnachtsferien, gibt es bei uns im Betrieb grossen Stress.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie es scheint gibt's den auch vor Feiertagen plus Brückentagen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs war nämlich so: Letzte Woche war Mariä Himmelfahrt, die bei uns in der Schweiz "Auffahrt" genannt wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAm Freitag machen die allermeisten Leute und Betriebe einen Brückentag, der darum semi-offiziell ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs stand letzte Woche also ein langes 4-Tage-Wochenende ins Haus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas ging also letzte Woche?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nÜberall Stress.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLauter E-Mails, die unbedingt noch vor Auffahrt rausmussten, Auftrag hier Auftrag dort, alles *unbedingt* vor dem langen Wochenende.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeil... ja weil?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeil "nächste Woche dann" nach so viel Zeit klingt und das nicht sein darf?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOder weil die Leute allen Ernstes in einer verkürzten Woche so viel leisten wollen wie in einer normalen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNicht nur war ich am Mittwoch dann gestresst, sondern auch mächtig angenervt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas soll diese Selbstgeiselung wegen Feiertagen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWozu haben wir dann noch Feiertage, wenn wir sie uns nicht richtig gönnen dürfen?!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Stress kam wohlgemerkt nicht von oben, die Kollegen waren alle ganz selbstständig so drauf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMeine Frage ist da einfach: Sind nur wir so, die Schweizer?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIst das unsere reformiert-evangelische Art?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOder kennt ihr das im Norden auch?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nYvonne Catterfeld freut sich auf Weihnachten in Thüringen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nYvonne Catterfeld (42) freut sich auf Weihnachten in ihrer thüringischen Heimat - hat aber noch gar keine Geschenke.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Das Schöne, selbst wenn es in Erfurt keinen Schnee geben sollte, dann fährt man einfach nach Ilmenau in den Thüringer Wald", sagte die Schauspielerin und Sängerin Hit Radio FFH.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie werde sich auf das Fest einstimmen, indem sie mit ihrem Sohn Plätzchen backe und bastele.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Ich liebe das", sagte Catterfeld.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBis zu den besinnlichen Tagen habe sie aber noch einiges zu erledigen: "Zum ersten Mal habe ich noch keine Geschenke, ich muss jetzt endlich loslegen".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNEKTON-Bio unterstützt einen reibungslosen Ablauf der Mauser und der Gefiederneubildung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNEKTON-Bio enthält alle lebensnotwendigen Vitamine, Aminosäuren, Mineralstoffe, Spurenelemente und 200.000 µg Biotin/kg.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNEKTON-Bio verleiht dem Vogel ein glattes und glänzendes Gefieder.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Mehrzahl der in der Vogelhaltung auftretenden Gefiederschäden sind ausschließlich auf Ernährungsfehler zurückzuführen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa das Gefieder aus eiweißhaltiger Substanz besteht, ist für die Bildung eines einwandfreien Federkleides eine besonders reichhaltige und ausgewogene Eiweißernährung des Vogels Voraussetzung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür einen funktionierenden Stoffwechsel muss die tägliche Nahrung ausreichend Vitaminen, Mineralien und Spurenelemente enthalten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin Großteil der Tierverluste, die während der Mauser auftreten, beruhen auf mangelnder oder unausgewogener Eiweißzufuhr und/oder unzureichender Versorgung mit Vitaminen und Mineralstoffen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei der Zusammensetzung von NEKTON-Bio ist das ungünstige Verhältnis der Aminosäuren in den meisten pflanzlichen Futtermitteln explizit berücksichtigt und ausgeglichen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWährend der Anwendung von NEKTON-Bio sollte kein weiteres Vitaminpräparat verabreicht werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNEKTON-Bio ist kaltwasserlöslich und kann ganz einfach über das Trinkwasser oder über das Weichfutter verabreicht werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielen Dank, ich habe es gefunden\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFunktioniert leider immer noch nicht\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDDR-Handarbeitsmodell Altbau E-Lok E 95 03 DRG/ DR, die Lok war in Schlesien und Mitteldeutschland im Einsatz, die sehr seltene Lok stammt wahrscheinlich aus dem Umbauvorschlag des Modelleisenbahner ME Heft 11/1968, gebraucht mit Spielspuren und Fehlteilen siehe Fotos, Funktion gut, Die Baureihe E 95 ist eine schwere Güterzug-Elektrolokomotive der Deutschen Reichsbahn-Gesellschaft (DRG), die für die Traktion schwerer Kohleganzzüge im schlesischen Netz konzipiert worden ist, womöglich stammt der Bausatz auch von der Kleinserienfirma ZSCHUTSCHKE und BACHMANN.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine Lokomotive befindet sich im DB Museum Halle (Saale) und wir betriebsfähig aufgearbeitet\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft hatte 1924 die AEG beauftragt, Vorschläge für eine Elektrolokomotive vorzulegen, die auf dieser Strecke 2.200-Tonnen-Kohlezüge und 530-Tonnen-Personenzüge mit 45 km/h Reisegeschwindigkeit befördern können sollte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAls Höchstgeschwindigkeit waren 65 km/h gefordert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSomit bestimmte die DRG im März 1926 über die Lieferung als 1’Co+Co1’ Lokomotive mit Tatzlager-Antrieb AEG mit der Lieferung des mechanischen Teiles, die Siemens-Schuckertwerke mit dem elektrischen Teil.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVon Dezember 1927 bis Juni 1928 erfolgte die Lieferung von sechs Lokomotiven, die die Betriebsnummern E 95 01–06 erhielten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlle überstanden den Zweiten Weltkrieg und fanden sich danach auf dem Territorium der späteren DDR wieder.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n1946 gelangten die Lokomotiven als Reparationsgut in die Sowjetunion.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie kehrten bis November 1952 nach Deutschland zurück.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Reichsbahnausbesserungswerk Dessau wurde die Aufarbeitungswürdigkeit aller sechs Lokomotiven festgestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n[4] Als sich mit fortschreitender Reelektrifizierung des mitteldeutschen Netzes ein steigender Bedarf an Lokomotiven für den schweren Güterzugdienst ergab, wurden 1959 die drei Lokomotiven E 95 01 bis E 95 03 aufgearbeitet, wobei die übrigen Maschinen als Ersatzteilspender dienten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDabei wurden zuerst die in größeren Stückzahlen vorhandenen E 04, E 44 und E 94 bevorzugt aufgebaut.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nErst als bei der E 94 abzusehen war, dass die Aufarbeitungszahl nicht weiter gesteigert werden konnte, rückten die E 95 in den Blickpunkt der Aufarbeitung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n[4]Zunächst wurden die Lokomotiven im Bahnbetriebswerk Leipzig-Wahren stationiert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie kamen 1960 zum Bahnbetriebswerk Halle P.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie wurden in einem eigenen Umlaufplan zumeist vor Kohlenzügen aus dem Geiseltal in Richtung Halle, Leipzig und Erfurt eingesetzt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nProblematisch erwies sich mit zunehmenden Alter die komplizierte Steuerung bei den Lokomotiven.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSo kam es öfters vor, dass Schütze bei Schalthandlungen kleben blieben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDann musste der auf dieser Lokomotive ständig mitfahrende Beimann mit Hammer und Holzkeil die Schütze während der Fahrt wieder lösen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSchäden an den Fahrmotoren kamen öfters vor und führten zu monatelangen Ausfällen bei der Lokomotive.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n[5] Da Ende der 1960er Jahre genügend Neubaulokomotiven vorhanden waren und eine deutliche Ausweitung des elektrischen Betriebes damals nicht geplant war, konnte die Reichsbahn auf alte Lokomotiven und auf die meisten Splittergattungen verzichten, sodass die E 95 außer Dienst gestellt wurden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHinzu kam bei ihnen, dass die Deutsche Reichsbahn Elektrolokomotiven nur noch einmännig besetzen wollte, was auf Grund der genannten Schwierigkeiten mit den Maschinen und den Sichtverhältnissen vom Führerstand ein Problem im Zugbetrieb ergeben hätte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n[5] Nachdem Mitte 1969 die E 95 02 sowie E 95 03 abgestellt wurden, folgten ihnen als letzte die E 95 01, die am 5. Oktober 1970 den Dienst quittiert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie vorgesehene neue Bezeichnung 255 001 wurde somit nie verwendet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBis auf die E 95 02 wurden alle Lokomotiven zerlegt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie E 95 02 wurde als Ersatz für die zukünftige Museumslokomotive E 77 10 als Weichenheizanlage auf dem Hauptbahnhof Halle aufgestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs dauerte noch einige Zeit, bis die Verantwortlichen bei der Reichsbahn davon überzeugt werden konnten, dass die E 95 als Museumslokomotive erhaltenswert sei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n1979 begann die zunächst äußere Aufarbeitung der Lokomotive mit dem Ziel, sie zu einer Fahrzeugschau im RAW Dessau präsentieren zu können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n[5] Sie gehörte seitdem zum Verkehrsmuseum Dresden als nicht betriebsfähige Museumslokomotive.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n1986 erfolgte die innere Komplettierung der Lokomotive.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm DB Museum Halle (Saale) wird die Lokomotive museal betreut.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSeit 1995 arbeiten Mitarbeiter der Traditionsgemeinschaft Bw Halle P an der betriebsfähigen Aufarbeitung der Lokomotive.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm April 2015 konnte die Lokomotive erstmals zu einer Ausstellung im Museums-Bw Arnstadt mit neuer innerer und äußerer Lackierung präsentiert werden, wobei die Transformatoren überprüft wurden und fünf Fahrmotoren betriebsfähig sind.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n-Die Lokomotiven standen bis 1945 auf der Schlesischen Gebirgsbahn und den abzweigenden Nebenstrecken im Einsatz, wo sie sich auf Grund ihres zuverlässigen Antriebs und des geringen Wartungsaufwands bewährten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Februar 1945 wurden die Maschinen nach Leipzig zum mitteldeutschen Netz umbeheimatet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHaupteinsatzgebiet war zunächst Schlesien\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHandarbeitsmodell H0 in OVP, Funktion gut, es sind optische Nacharbeiten an der Lok in Eigenarbeit notwendig, eingestaubt, mit Spielspuren, Kellergeruch !!!, sehr seltenes Handarbeitsmodell, sehr kleine Auflage- womöglich stammt der Bausatz auch von der Kleinserienfirma ZSCHUTSCHKE und BACHMANN\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Verpackungen können Etiketten und Lagerspuren aufweisen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJa die F-Teile sind es\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich habe ein Bett von euch erhalten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAllerdings gab es Probleme mit einem Teil.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Mittelbalken wird von zwei Füßen gehalten..leider sind diese zu schmal und der Balken lässt sich nicht auf den Füßen montieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas machen wir jetzt?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich kann das Bett nicht aufbauen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Mittelbalken wird von zwei Füßen gehalten, diese sind leider fehlerhaft produziert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Mittelbalken passt nicht in die vorgesehene Halterung rein.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlso bekomme ich neue zugeschickt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWann werden sie denn losgeschickt?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nnein keine flachen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas sind, laut der Montageanleitung die richtigen von der Form, sie waren nur zu schmal\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber das ist ja egal.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHauptsache sie erfüllen ihren Zweck\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei mir sind sie nicht flach\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnte ich diese zugeschickt bekommen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo #NAME#, soll ich dir das Problem nochmal erklären?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWohnhausbrand mit zwei Leichtverletzten und hohem Schaden\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZwei Menschen sind bei einem Brand in einem Wohnhaus in Oberbayern leicht verletzt worden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZudem ist ein geschätzter Schaden im sechsstelligen Eurobereich entstanden, wie die Polizei am Sonntag mitteilte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Feuer hatte sich wohl von einem Carport auf das angrenzende Wohnhaus in Kinsau (Landkreis Landsberg am Lech) ausgebreitet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZwei Bewohner wurden den Angaben zufolge am Sonntag mit leichten Rauchvergiftungen ins Krankenhaus gebracht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie genaue Brandursache war zunächst nicht bekannt, die Polizei ging aber nicht von einer vorsätzlichen Brandlegung aus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Kripo Fürstenfeldbruck hat die weiteren Ermittlungen übernommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie kommt dann aber viel später an\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd ich muss nochmal Versandkosten zahlen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUm Fake-News zu entkräften - Biontech-CEO veröffentlicht Impf-Foto\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUğur Şahin veröffentlichte auf dem sozialen Netzwerk "LinkedIn" ein Foto seiner ersten Impfung Anfang 2021\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBiontech-Chef Uğur Şahin hatte sich bislang nicht öffentlich zu seinem Impfstatus geäußert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNun veröffentlichte der Unternehmer ein Foto, das seine Corona-Impfung zeigt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Erkrankung eines Freundes habe ihn dazu bewegt, teilte Şahin mit.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer CEO und Mitgründer des Mainzer Unternehmens Biontech, Uğur Şahin, hat ein Foto veröffentlicht, das zeigt, wie er eine Impfung gegen das Coronavirus erhält.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn den sozialen Medien gab es Falschinformationen, dass ich angeblich nicht geimpft sei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nTatsächlich haben meine Frau und ich 3 Dosen des Biontech-Pfizer-Impfstoffs erhalten", schrieb Şahin am Freitag in einem Beitrag im Netzwerk "LinkedIn".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Seit einigen Monaten drängen mich Freunde, ein Foto von mir zu posten, auf dem ich geimpft werde, um diesen falschen Gerüchten entgegenzuwirken".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBislang habe er das abgelehnt, weil sich die Kommunikation nicht um ihn selbst drehen sollte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber ein Anruf in der vergangenen Woche habe seine Meinung geändert: "Ich war zutiefst betrübt, als ich erfuhr, dass ein alter Schulfreund von mir derzeit um sein Leben kämpft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr kämpft gegen eine schwere Covid-19-Erkrankung und hängt seit drei Wochen an einem Beatmungsgerät.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Schulfreund und seine Familie seien nicht geimpft, schrieb Şahin weiter.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr habe nicht nach den Gründen gefragt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Die häufigste Ursache scheint jedoch Angst zu sein, die häufig durch Fehlinformationen und Misstrauen geschürt wird".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAngst lasse sich nur schwer mit Fakten bekämpfen, manchmal sei es besser, deshalb persönliche Erfahrungen zu teilen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Internet zirkuliert ein Interview mit der Deutschen Welle, in dem Uğur Şahin sagt, er sei nicht geimpft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAllerdings entstand das Video im Dezember 2020, wie auch die Deutsche Welle selbst klarstellte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Mir ist es gesetzlich zurzeit nicht erlaubt, den Impfstoff selbst zu bekommen", sagte Şahin damals.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs gebe in Deutschland eine Priorisierung bei der Verimpfung des Vakzins.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMittlerweile ist die Priorisierung lange aufgehoben - und der Biontech-Chef hat sich laut eignen Angaben dreimal impfen lassen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFeuer in Umspannanlage: Zehntausende Menschen ohne Strom\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn mehreren Kommunen in Nordrhein-Westfalen ging am Freitagabend das Licht aus: kein Strom mehr und in vielen Fällen damit wohl auch keine Heizung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin Brand hatte eine Umspannstation lahmgelegt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach einem Feuer mit schweren Schäden in einer Umspannstation haben Zehntausende Menschen im Rhein-Sieg-Kreis in Nordrhein-Westfalen rund 24 Stunden lang ohne Strom auskommen müssen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDurch den Brand gingen am Freitagabend bei 41.000 betroffenen Einwohnern und Einwohnerinnen in mehreren Gemeinden die Lichter aus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Versorger Westnetz berichtete, dass am Samstag zahlreiche Notstromaggregate in Betrieb gewesen seien bis die großflächige Störung schließlich am späten Abend komplett behoben werden konnte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFeuerwehrleute und Helfer und Helferinnen des THW leisteten Unterstützung in den Kommunen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Behörden boten in Schulen Betreuungsplätze an und riefen zu Nachbarschaftshilfe auf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Versorger bedankte sich bei den Betroffenen für ihre Geduld und bei den Helfern für ihren Einsatz.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir sind uns sehr bewusst, dass die letzten 24 Stunden erhebliche Einschränkungen gebracht haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir bedanken uns auch bei den betroffenen Kommunen, dem Kreis, den Feuerwehren und dem THW für den unermüdlichen Einsatz", sagte der Leiter des Bereichs Primärtechnik, Florian Witt, in einer Mitteilung am Samstagabend.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Reparatur der Schäden werde noch einige Tage in Anspruch nehmen, da die Westnetz-Monteure manche Leitungen zunächst nur provisorisch wieder in Betrieb nehmen konnten, erklärte er.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin technischer Defekt führte nach Unternehmensangaben zu dem Brand.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nStrom fließt wieder\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas am Freitag gegen 19.15 Uhr ausgebrochene Feuer hat den Angaben von Westnetz zufolge in der Umspannstation Neunkirchen-Seelscheid Teile der 10.000-Volt-Schaltanlage stark beschädigt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDort seien aufwendige Reinigungs- und Reparaturarbeiten nötig.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nParallel dazu sei eine Anbindung an eine 30.000-Volt-Spannungsebene geschaffen worden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit Hilfe dieses Bypasses stehe die Stromversorgung wieder.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSeit Samstag 18 Uhr hätten über 21.000 Menschen in Much und Ruppichteroth wieder Strom gehabt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeitere 20.000 Einwohner von Neunkirchen-Seelscheid seien ab 21.30 Uhr schrittweise zugeschaltet worden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSeit 23.15 Uhr hätten auch die zuletzt noch von dem Ausfall Betroffenen Strom.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nÜber 80 Monteure von Westnetz und Partnerfirmen seien im Einsatz gewesen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Behörden hatten nach dem Aufbau einer Notstromversorgung für wichtige Gebäude am Samstagmittag auch zu Nachbarschaftshilfe aufgerufen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Wichtig ist jetzt, dass die Bürgerinnen und Bürger sich in ihrer Nachbarschaft um ältere oder alleinstehende Menschen kümmern und bei den örtlichen Feuerwehrgerätehäusern mitteilen, wenn Hilfe benötigt wird", erklärte Landrat Sebastian Schuster (CDU) nach einem Krisentreffen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBeim Aufstellen und dem Betrieb von Notstromaggregaten standen vor allem die Bewohner von Altenheimen im Fokus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAußerdem wurden nach Behördenangaben vorübergehend Betreuungsplätze in Schulen eingerichtet für jene Menschen, die sich nicht selbst versorgen konnten oder die stromabhängige medizinische Geräte benötigen beziehungsweise auf eine medizinische Betreuung angewiesen sind.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGuten Tag!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeider ist die Decke in Deutschland ausverkauft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKann ich die bei Ihnen kaufen und in Euro bezahlen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs handelt sich um die Tagesdecke #PRS_ORG# in blaugrün.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hoffe Sie haben auch einen schönen Tag und bleiben Sie bitte gesund ♡\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch kann aber das untergestell nicht auf der Tischplatte montieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs handelt sich um Custom #NAME#.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDavon gibt es 3 Ausführungen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir wollten jene mit Tischplatten Durchmesser von #NUMBER#\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nbekommen haben wir 155cm Durchmesser.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHeute kam meine #PRS_ORG# an, jedoch kann ich diese nicht ineinanderschieben und somit verkürzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnen Sie mir da weiter helfen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSonst müsste ich sie zurückschicken, da sie sonst für den Zweck nicht geeignet ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch würde mich über eine Rückmeldung freuen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nja das ist wirklich einfacher!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDann machen wir es so!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nschicken Sie mir den Rücksendeschein per Mail?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\ndie Reparatur ist jetzt abgeschlossen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDies hatte ich bereits vor dem Chat versucht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVor dem Kauf hatte ich allerdings nicht den E-#PRS_ORG# neu gestartet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSoll ich das jetzt tun?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine so niedrige Gutschrift finde ich fast unverschämt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDamit sind wir nicht einverstanden\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNordische Kombination: Kombinierer Riiber gewinnt\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie deutschen Nordischen Kombinierer Fabian Rießle und Julian Schmid sind beim Weltcup im estnischen Otepää aufs Podest gesprintet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGeschlagen geben musste sich das Duo wieder einmal dem herausragenden Norweger Jarl Magnus Riiber, der bereits mit großem Vorsprung nach dem Skispringen in die Loipe gestartet war.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nRetoure der Auftragsnummer #NUMBER#\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWann wird das Geld zurück auf mein Konto überwiesen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJa haben wir beide s neu gemacht und benutzen die Version 4.5...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nkönnte ja sein, dass sie schon öfters von Problemem gehört haben\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHabe direkt mit meinem #PRS_ORG#, ein buch gekauft es scheint auch drauf zu sein.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSobal ich es öffnen möchte kommt die Meldung, ups!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDieses Dokument könnte nicht geöffnet werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDatei ist möglicherweise Fehlerhaft melden sie sich beim Kundenservice.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSoweit ich es erkennen kann ist es eine #PRS_ORG# epub Datei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnen sie mir weiterhelfen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nChat Verbindung ist weg und jetzt?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch muss zwischendurch auch arbeiten!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDamit der Farbauftrag gleichmäßig und sauber wird, solltest Du die Bauteile mit etwas Seifenwasser von Staub, Fett und Fingerabdrücken reinigen, mit klarem Wasser abspülen und abtrocknen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBevor Du den Pinsel das erste Mal mit einer neuen Farbe aufs Modell bringst, empfiehlt es sich, 2 bis 3 Striche zu üben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas kannst Du auf der später nicht mehr sichtbaren Innenseite der Bauteile oder auf einem Joghurtbecher tun.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer erste Strich auf dem Bauteil\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZiehe den Pinsel gleichmäßig Strich neben Strich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeichte Überlappung der Farbschichten sorgt später für eine gleichmäßige Fläche.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVermeide schnelles hin und her Wischen mit dem Pinsel.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDadurch entstehen unrealistisch wirkende Flächen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin Modell ist kein Gartenzaun.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBeginne mit den hellen Farben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie dunklen könnten sonst später durchscheinen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMetalltöne und Metallicfarben kommen ganz zum Schluss mit einem separaten Pinsel.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSonst kann es zu unschönen Metallschlieren kommen, wenn sie sich mit normalen Farben vermischen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLasse die bemalten Teile einen Tag lang trocknen bevor du sie verbaust.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOriginalgetreues Aussehen erreichen die Modelle durch die Decals bzw. Abziehbilder.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVon Hoheitszeichen auf Flugzeugen über Schiffsnamen bis zu Zierleisten und Kennzeichen bei Automodellen: Die Decals geben den Modell den letzten Schliff.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBringe die Decals in der richtigen Reihenfolge an, solange die Bauteile noch gut zu erreichen sind.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin Flugzeugcockpit lässt sich bzw. leichter bekleben bevor es in den Rumpf eingebaut wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNoch wichtiger als das richtige Werkzeug wie Schere, Pinzette und Zahnstocher sind beim bekleben Zeit, Geduld und eine ruhige Hand.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSchneide jedes benötigte Decal einzeln aus und lege sie Dir zurecht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDecals werden auch Wasserschiebebilder genannt, weil Du ihre Rückseite kurz mit Wasser anfeuchtest, bis das Trägerpapier durch die Nässe dunkel wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDann schiebst Du das Bild nur ein kleines Stück vom Papier und legst das Stück auf die entsprechende Stelle auf dem Modell (die Du auch vorher angefeuchtet hast).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWährend Du das Decal auf dem Modell mit einem Werkzeug festhältst, ziehst du das Trägerpapier seitlich weg.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAchtung: Prüfe immer erst, ob das Bild richtig sitzt, bevor Du es komplett vom Papier schiebst, damit es nicht am Finger klebt, knittert oder gar reißt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nÜberschüssiges Wasser mit einem Haushaltstuch absaugen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAchtung nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch kann ein Buch nur kurz öffnen, sobald ich nach etwas anderem schaue dann ich das Buch nicht mehr lesen und muss mich abmelden und anmelden und das Buch erneut laden und mir die Stelle suchen bis wohin ich gelesen habe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAM Samstag habe ich bereits schon mal mit Ihnen kommuniziert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBekomme ich diesen per Email?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch für alle 3 Pakete?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDenn die Lampe kam ja in 3 einzelnen Paketen bei mir an\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nok trotzdem vielen Dank!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\ndann werde ich woanders kaufen sobald das geld zurück ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBekomme ich das aber Problemlos zurück?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKinderwunschbehandlung bei PKV / Was ist ein "Versicherungsfall"?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo zusammen,\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nwir waren einige Zeit in Kinderwunschbehandlung, jetzt als es um die Abrechnung mit der PKV geht, stellt diese sich plötzlich quer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Reihe nach:\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir hatten die Kinderwunschbahndlung im Vorfeld bei der PKV beantragt und bekamen die Zusage über 3 Versuche.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Versuche wurden in keinster Weise (z.B. zeitlicher Rahmen, Erfolg, etc.) eingeschränkt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer erste Versuch führte direkt zur erfolgreichen Schwangerschaft und Geburt und wurde mit der PKV abgerechnet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEinige Zeit später versuchten wir ein zweites Kind zu bekommen, und führten 2 (erfolglose) Versuche durch, rechneten diese aber noch nicht mit der PKV ab.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir beantragten erneut die Kostenübernahme bei der PKV und bekamen erneut 3 weitere Versuche zugestanden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach einigen weiteren Versuchen (wir haben mehr Versuche durchgeführt als zugesagt, rechnen logischerweise die teuersten mit der PKV ab) reichten wir die Rechnungen bei der PKV ein und bekamen die böse Überraschung: anstelle von 5 Versuchen (2+3) will die PKV nur 3 Versuche erstatten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Begründung: Mit der Schwangerschaft/Geburt verfallen die übrigen 2 Versuche der ersten Zusage.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer zweite Kinderwunsch sei ein neuer Versicherungsfall.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLaut AGB gilt aber "Der Versicherungsfall beginnt mit der Heilbehandlung, er endet, wenn Behandlungsbedürftigkeit nicht mehr besteht."\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Fragen an die Experten in der Runde hier:\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n* Wer hat hier Recht, die PKV (nur 3 Versuche werden erstattet) oder wir (es sind 5 Versuche zu erstatten)?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n* Hätte die PKV uns in den Zusagen darauf hinweisen müssen, dass mit einer Geburt die weiteren Versuche verfallen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n* Ist der Wunsch nach einem zweiten Kind wirklich ein neuer Versicherungsfall?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Unfruchtbarkeit (bedingt durch verschlossene Eileiter) wird durch das erste Kind ja nicht geheilt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs wäre super, wenn die Experten hier Ihre Meinung abgeben würden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielen Dank schon mal für Eure Hilfe!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnen Sie mir die drei Varianten bitte per Email zukommen lassen und mir sagen wie ich sie wieder am besten erreiche\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn Ordnung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir werden nichts mehr bei ihnen bestellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn sie die Umsätze von mir und meinen Freund #NAME# (gleiche Adresse) addieren, haben sie offensichtlich gute Kunde verloren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas dürfen sie gerne an ihren Manager weiterleiten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas ist nicht Wettbewerbsfähig.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGestern hat der Kollege zu mir gesagt, dass die Rückzahlung veranlasst wurde und nun sagen Sie mir dass ich erst das Ding zurückschicken muss.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch kann ja wohl nichts dafür dass die Kommode komplett verstört bei mir ankommt\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSehen Sie bitte im Screenshot was der Kollege geschrieben hat\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa steht klar und deutlich dass die Rückzahlung veranlasst wurde und ich habe immer noch keine Rückzahlung per #PRS_ORG# erhalten\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie können ihrem Manager ausrichten, dass sie nun zwei Stammkunden verloren haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMein Freund hat ebenfalls über seinen Account diverse Möbel für unsere Wohnung bestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas werden wir nun nicht mehr machen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNein, der Defekt ist erst nach einigen Monaten aufgetreten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin Bürostuhl muss eine normale Nutzung aushalten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSonst dürfen sie ihn nicht als Bürostuhl verkaufen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnabhängig davon, gilt die Gewährleistung von 24 Monaten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNein, mir ist es nicht möglich eine andere Art der Verpackung zu beschaffen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch werde den Schrank abbauen und ihn dem Transportunternehmen so zur Verfügung stellen können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGuten Tag, ich habe eine Frage zu Ihrer Serie von #PRS_ORG#\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBeworben werden diese Produkte mit zusätzlich zu erwerbenden Hockern, diese können wir aber leider bei Ihnen nicht finden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnen sie helfen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nThema der Woche: Die besten Low Budget Filme\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas ein Low-Budget-Film genau ist, dafür gibt es keine allgemeine Definition mit exakten Budgetgrenzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Wikipedia hat folgendes dazu zu sagen:\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n>A **low-budget film** or **low-budget movie** is a motion picture shot with little to no funding from a major film studio or private investor.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Netz kann man reichlich Listen von Low-Budget-Filmen finden, wie zB auf Letterboxd.com.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKennt ihr interessante Vertreter dieser Kategorie?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas reizt euch daran?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd was gefällt euch vielleicht überhaupt nicht?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBin ein sehr guter Kunde von Euch, habe bereits 2 Wohnungen komplett mit Euren Möbeln eingerichtet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWollte den besten Preis für das graue Ledersofa Odelle erfragen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Lieferzeit wurde jetzt noch einmal verlängert, ist diese jetzt auch zuverlässig?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielen Dank\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit freundlichen Grüßen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGibts es keine Telefonnummer, ein Chat, wo man 30min warten muss, ist kein Chat!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeider ändert sich nichts an der Warteposition...ich gebe dann bald wieder mal auf, weil es einfach nicht funktioniert hier.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Halber Sieg" gegen Belarus mit hohen Kosten für die EU verbunden\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie EU kann im Konflikt mit dem belarussischen Regime dem Politikexperten Raphael Bossong zufolge einen "halben Sieg" verkünden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Kosten seien aber sehr hoch und bedeuteten massive Verletzungen der Rechte von Migranten und Flüchtlingen an Belarus" Grenze mit Polen und Litauen, sagte Bossong dem Evangelischen Pressedienst (epd).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNachhaltig habe die EU die Konfrontation nicht gelöst, erklärte der Forscher der Berliner Stiftung Wissenschaft und Politik (SWP).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDieser Schwebezustand - Belarus gibt nicht ganz klein bei, aber die EU fühlt sich als Gewinner - geht wohl noch eine Weile weiter.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Umgang mit den Menschen an der Grenze sei nicht im Einklang mit der Europäischen Menschenrechtskonvention, urteilte Bossong.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOffenbar gebe es eine "zunehmende Normalisierung von Pushbacks" durch einzelne EU-Regierungen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa die EU als Ganze sich nicht entschlossen dagegen wende, gehe das auf Kosten der Grundrechte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDiese Entwicklung schwäche zugleich den Zusammenhalt in der Union.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Sie kann sich offenbar nicht durchsetzen, wenn ein Mitgliedstaat sich in den Kopf setzt, sein Ding zu machen", wie aktuell Polen, das nicht einmal der EU-Grenzschutzagentur Frontex den Zugang zur Grenze erlaube.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDarüber hinaus zahle die EU für ihre Politik an der Grenze mit Belarus einen weiteren Preis, so Bossong: Eine Grundsatzeinigung über die Asylpolitik werde erschwert, da die Linie "Grenzschutz, Grenzschutz, Grenzschutz" gestärkt worden sei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nErneuter Versuch der Grenzüberschreitung\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach Angaben von Polens Grenzschutz haben derweil erneut Migranten versucht, über Belarus auf polnisches Gebiet zu gelangt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n55 Migranten seien in der Nacht auf Sonntag festgenommen und zur Grenze zurückgebracht worden, sagte eine Sprecherin der Behörde am Sonntag.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie polnischen Beamten seien bei dem Vorfall unweit des Ortes Czeremsza von den Migranten mit Steinen beworfen worden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDen Angaben zufolge wurde ein Soldat im Gesicht getroffen und musste von einem Militärarzt medizinisch versorgt werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nInsgesamt registrierte der Grenzschutz 52 versuchte Grenzübertritte innerhalb von 24 Stunden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBereits am Freitagabend hatte eine Gruppe von 28 Migranten die Grenzsperren überwunden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nTausende Menschen aus Ländern wie Irak und Afghanistan hatten in den vergangenen Monaten die Grenze zwischen Belarus und der EU überquert oder es versucht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie EU wirft Alexander Lukaschenko als Machthaber in Minsk vor, sie mit der Aussicht auf Einreise in die EU angelockt zu haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nPolen und Litauen riegelten Presseberichten zufolge Grenzabschnitte ab.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie EU sanktionierte Belarus und drohte Fluggesellschaften, die Migranten und Flüchtlinge ins Land bringen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZudem reisten EU-Kommissare in Herkunftsländer der Menschen, um dort Abreisen zu unterbinden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas wirkungsvollste Element der EU-Reaktion sei der Druck auf die Fluglinien, sagte Bossong.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Da hat die EU ihre Marktmacht in die Waagschale geworfen und ihre Entschlossenheit unter Beweis gestellt, mit harten Bandagen und extraterritorialen Sanktionen zu operieren".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMinsk müsse auch innenpolitische Kosten berücksichtigen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie belarussische Gesellschaft sei wohl nicht darauf eingestellt, dass der Sicherheitsapparat regelmäßig Tausende Menschen durch das Land schleuse.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMercedes protestiert nach umstrittenem Formel-1-Finale\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMax Verstappen soll nach Ansicht von Mercedes zwei Regelbrüche während des Rennens begangen haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAbu Dhabi - Nach dem kontroversen Formel-1-Finale von Abu Dhabi hat Mercedes Einspruch eingelegt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Silberpfeile vermuten gleich zwei Regelbrüche im letzten Grand Prix des Jahres.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin Protest bezieht sich auf einen vermeintlichen Verstoß von Max Verstappen im Red Bull in der letzten Safety-Car-Phase, als er regelwidrig überholt haben soll.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin zweiter Einspruch wurde gegen die Wertung am Ende des Rennens eingelegt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach Mercedes-Ansicht wurde das Protokoll nicht regelkonform befolgt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVerstappen hatte auf der letzten Runde Lewis Hamilton im Mercedes noch überholt und war zu seinem ersten Formel-1-Titel gerast.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Manöver erfolgte kurz nach Ende einer Safety-Car-Phase, in der der Niederländer vor ihm fahrende Wagen überholt hatte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch Prüfe das.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch spreche mit der Bank und Melde mich nochmal bei Ihnen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\ndanke für das Support\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGratis-Eintritt für Mitglieder: Europa-Park veranstaltet SC-Freiburg-Fantag\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Europa-Park, Namensgeber für das Europa-Park Stadions des Sport-Club Freiburg, hat zum SC Freiburg Fantag eingeladen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie der Park mitteilt, durften Mitglieder und Dauerkarteninhaber des Sport-Club aus dem Breisgau sowie Mitglieder der Fan-Gemeinschaft an diesem Tag gratis den Europa-Park besuchen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZusätzlich gab es noch Gutscheine für Getränke und Wurst.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Achterbahnzüge leuchteten an diesem Tag durch die Trikots rot und weiß.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFüchsle, Ed Euromaus und viele rot-weiße Luftballons sorgten für die perfekte Kulisse", so der Park.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBereits seit Anfang der 90er-Jahre besteht die Kooperation zwischen dem Bundesligisten und dem in Rust, 40 Kilometer nördlich von Freiburg, gelegenen Freizeitpark.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBeim ersten SC Freiburg Fantag im Europa-Park hat sich wieder gezeigt, wie gut die Partnerschaft passt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nStrahlende Fans zu sehen, die gemeinsam Spaß in der Achterbahn haben, bestätigen das", sagt Europa-Park Inhaber Jürgen Mack.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nwarum ist das €#NUMBER# und nicht wie Ursprünglich 1699€ ?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEtappen in der Karriere des neuen Weltmeisters Verstappen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Niederländer Max Verstappen ist neuer Weltmeister der Formel 1.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMax Verstappen hat es geschafft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Niederländer holt im Red Bull in seinem siebten Jahr in der Formel 1 seinen ersten WM-Titel.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSein Weg auf den Gipfel der Königsklasse:\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAbu Dhabi - 2012, Italien: Verstappen verspielt nach einem Crash in Sarno die Kart-Weltmeisterschaft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVater Jos Verstappen lässt ihn auf der Rückreise verärgert an einer Tankstelle stehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSeine Mutter Sophie Kumpen sammelt den Teenager im hinterherfahrenden Wagen auf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n2014, England: Das Juniorteam von Red Bull bekommt in Verstappen verheißungsvollen Nachwuchs.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer 16-Jährige tritt damit in die Fußstapfen von Sebastian Vettel und Daniel Ricciardo.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr fährt damals vorerst weiter in der europäischen Formel 3.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n2015, Australien: Verstappen startet im Alter von 17 Jahren und 166 Tagen als jüngster Pilot der Geschichte in einen Grand Prix.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWegen eines Defekts muss er seinen Toro Rosso in Melbourne vorzeitig abstellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n2015, Malaysia: Der damalige Toro-Rosso-Pilot Verstappen ist mit 17 Jahren und 180 Tagen auch der jüngste Rennfahrer, der in der Formel 1 Punkte holt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVerstappen belegt in Sepang beim Großen Preis von Malaysia den siebten Platz.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n2016, Spanien: In seinem ersten Renneinsatz für Red Bull siegt Verstappen gleich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit 18 Jahren und 228 Tagen wird er in Barcelona sensationell der jüngste Grand-Prix-Gewinner in der Formel-1-Geschichte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n2019, Ungarn: Verstappen feiert in Budapest seine Pole-Premiere - der Jüngste ist er nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit 21 Jahren lässt er Valtteri Bottas und dessen Mercedes-Teamkollegen Lewis Hamilton hinter sich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n2021, Abu Dhabi: Der Gipfel ist erreicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVerstappen feiert mit 24 Jahren beim Formel-1-Finale in Abu Dhabi seinen ersten WM-Titel - mit einem Überholmanöver gegen Hamilton in der Schlussrunde. dpa\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hatte damals #NUMBER# schon einen riesen Ärger mit Ihnen, als ich die #PRS_ORG# Kommode bestellt habe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJudith Hermann las aus ihrem Roman "Daheim"\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Rahmen der Lesereihe "LiteraTour Nord" las Autorin Judith Hermann am Freitag im ausverkauften Blue Note aus ihrem aktuellen Roman "Daheim" und fungierte zudem als Moderatorin.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie ist geschieden, lebt in einem Haus an der Küste und lauscht sensibel auf die nächtlichen Laute an ihrer Haustür.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich habe gestern das Kontaktformular zur Rückgabe eines Artikels aufgegeben, aber keine Emailbestätigung oder ähnliches erhalten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMeine Frage wäre, ob meine Anfrage eingeganen ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs hat nicht jeder die Zeit für Ihren bekloppten Chat und falsch gelieferte Billigware aus China.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIhr Fehler, den Sie beheben und nicht alle aus unserem Haushalt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKontaktieren Sie Frau #NAME#.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch kann nicht jeden Tag mit ihnen chatten\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir hatten gestern gechattet und vereinbart, dass ich bzw. Frau #NAME# eine Email bekommt mit einem 60 Euro Gutschein, einer erneuten Bestellung des #PRS_ORG# Nachttisch und einem Rücksendetikett.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDiese E-Mail kam bisher nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Paket möchte heute noch zu #PRS_ORG# bringen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBitte kontaktieren Sie mich\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit freundlichen Grüßen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer LokSound 5 Decoder kann bis zu 10 Kanäle gleichzeitig wiedergeben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJeder Kanal kann hierbei mit bis zu 16 Bit / 31250 kHz aufgelöst werden und bietet endlich HiFi-Qualität auf Ihrer Anlage.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist praktisch kein Unterschied zum Original mehr hörbar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine Class-D Audioendstufe mit bis zu 3W Ausgangsleistung steuert die Lautsprecher an, die zwischen 4 Ohm und 32 Ohm Impedanz haben dürfen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer riesige 128 Mbit Soundspeicher sorgt für genügend Kapazität.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlle Einzelgeräusche können individuell in der Lautstärke angepasst werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie superflexible Soundengine ohne starren Ablaufplan erlaubt die vorbildgenaue Simulation aller denkbaren Schienenfahrzeuge.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDrei separat einstellbare Bremsfunktionen und zwei alternative Lastszenarien geben Ihnen die maximale Kontrolle über Ihre Fahrzeuge.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSorry aber nur weil er sagt er ist kein Antisemit heißt das nichts.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas ist so wie wenn ein afdler sagt er hat nichts gegen Ausländer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIhren i zugeben werden es beide nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber Kollegah reproduziert ständig irgendwelche antisemitischen Botschaften.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn man sich distanzieren will dann sollte man das einfach komplett lassen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJa wow dann bist du ähnlich wenig ernstzunehmen wie Kollegah.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWer ernsthaft die Evolution grundsätzlich in Frage stellt ist einfach komplett lost.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMeinetwegen hat ein Gott das ganze in Gang gebracht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber sobald du kreationist bist musst du daran glauben dass die Erde 10.000 Jahre alt ist und die Wissenschaft nur Unsinn verzapft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd damit bist du ein Wissenschaftsfeind und nicht weiter Ernst zu nehmen wie Kollegah\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUm ein optimales Sehfeld zu erhalten sollte die Lupe so nahe wie möglich dem Auge genähert werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas speziell aplanatisch-achromatisch gestaltete Linsensystem erlaubt Ihnen eine praktisch verzeichungs- und farbfehlerfreie Nutzung der Lupe bis in die Randzone.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHäufig werden Lupen mit Vergrößerungsangaben gekennzeichnet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDiese Angaben gelten aber nur für exakt festgelegte Bedingungen, die selten den Gebrauchsbedingungen entsprechen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUm Ihre Lupe optimal nutzen zu können, bitten wir Sie, die Hinweise in der Tabelle "Technische Daten" zu beachten (Siehe Gebrauchsanleitung in der Verpackung).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuf den Linsenoberflächen aller optischen Geräte- also auch bei Einschlaglupen - entstehen Lichtreflexe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDurch einen Antireflexbelag werden diese Spiegelungen deutlich reduziert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei Einhaltung der optimalen Gebrauchsbedingungen - Lupe dicht vor dem Auge - sind Spiegelungen auf den Linsenflächen weniger wahrnehmbar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeitere Hinweise finden Sie in der beiliegenden Gebrauchsanweisung (in deutscher und englischer Sprache vorhanden).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZeiss VisuCard Lupe Scheckkartenlupe Vergrößerung Taschenlupe Leselupe Lesehilfe\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOb als Lesehilfe für unterwegs oder einfach für die alltäglichen Winzigkeiten: Die Zeiss VisuCard ist der ideale Helfer, da sie dank ihres handlichen Formats überall mit hin genommen werden kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd ihre Hartschicht macht sie robust gegen besondere Strapazen im Alttag.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZu jeder Lupe gehört eine Scheckkartenhülle für die Aufbewahrung und zum sicheren Transport.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie bieten auf diese Teile, die Sie in den Bildern sehen bzw. unter "Auf was bieten Sie" beschrieben ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn welchem Zustand ist der angebotene Artikel?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJeder kann natürlich einmal etwas übersehen, denn kein Mensch ist frei von Fehlern - sollte dies einmal der Fall sein, einfach eine Nachricht schreiben und es wird zur vollen Zufriedenheit geklärt (entweder durch Umtausch, Teilrückzahlung oder komplette Rückzahlung).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie bekommen eine ordentliche Rechnung ausgestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVersendet wird immer, wenn nicht ausdrücklich anders vom Käufer gewünscht, versichert mit Sendungsnummer per DHL!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie einzelnen Versandkosten entnehmen Sie bitte den obigen Versandbedingungen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs kommen keine weiteren Handlingkosten dazu.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nok sagen alle uthorisiert, wie kann ich genauer prüfen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nja beides die Emailadresse\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n#PRS_ORG# werde ich tun sehr netter und guter Service, hat zwar gedauert bis man an einen Menschen kam, Sie waren super\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo liebes #PRS_ORG# Team,\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich habe mich bei euch bereits unter dem Kundenkontakt mit der Nummer #PHONENUMBER# gemeldet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nja, aber es hieß vorher.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie können wegen #PRS_ORG# nicht aus England liefern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nTannenverkauf in Schönwolde: In der Gemeinde Krembz suchen Frauen die Weihnachtsbäume aus\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLandwirt Frank Diers hat beim Tannenverkauf schon so manche kuriose Situation erlebt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEinmal soll ein Mann sogar ohne seine Partnerin wieder nach Hause gefahren sein, weil sich beide nicht einigen konnten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJedes Jahr pflanzt er dafür gut 2000 Stück.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDabei hat der 56-Jährige schon so manche kuriose Situation erlebt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas mache die Vorweihnachtszeit immer etwas lustig, sagt er.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd das mit dem Gutschein??\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSonst bin ich als Kunde weg?!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nImmerhin habe ich eine defekte Lieferung erhalten und jetzt dafür den vollen Preis bezahlt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDann werde ich das auch entsprechend bewerten!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir brauchen hier keine Diskussionen führen über das bessere Gericht, aber eine gewisse Ähnlichkeit zwischen den beiden besteht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBeide bestehen aus Fleisch, dass an einem sich drehenden Spieß gegrillt wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd beide haben daher ihren Namen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuf Deutsch wäre ein Äquivalent vielleicht sowas wie der "Dreher", was bei weitem nicht so lecker klingt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nProbleme mit Glasfaser + Devolo DLan/Magic\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir haben seit ein paar Wochen einen neuen Glasfaseranschluss im Haus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeider habe ich jetzt Probleme, ein stabiles Wifi Netz aufzubauen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVorher hatte ich einen DSL 50 Mbit Anschluss und habe Devolo DLan benutzt, welches bis auf ein paar Ausfälle einwandfrei 50 Mbit empfangen und ausgesendet hat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer neue Glasfaseranschluss schickt 500 Mbit an die FritzBox 7590 und am DLan Modul, das an der FritzBox angeschlossen ist, kommen diese auch an.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJedoch kommen am anderen DLan Modul, welches das Wifi aussendet, nicht mehr die vollen 500 an, sondern je weiter ich mich im Haus mit dem Modul entferne, desto weniger kommt an (also eine Steckdose benutze, die sich 1, 2, 3, etc. Räume vom anderen Modul entfernt befindet).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas führt dazu, dass das Internet mit dem neuen Glasfaseranschluss jetzt im ersten Stock sogar langsamer ist als vorher (\~45 Mbit).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe auch ein neues Devolo Magic Set bestellt, das ja anscheinend eine neue Technologie benutzt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDieses war zwar leicht besser als das DLan, aber auch hier gab es ähnlich große Verluste.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnte mir jemand erklären, wieso mit Glasfaser so viel Internetgeschwindigkeit über die Stromleitung "verloren geht"?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd ist LAN wirklich die einige Lösung?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs wäre extrem aufwendig, in dem Haus LAN Kabel noch zu verlegen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin echt am verzweifeln, weshalb ich mir hier extra einen Account erstellt habe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDeshalb würde ich mich umso mehr über eine Antwort freuen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWann es Zeit ist, das Girokonto zu wechseln\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWer gedacht hätte, jetzt wär erstmal Ruhe bei den Girokonten, sieht sich getäuscht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWährend viele Banken den Herbst genutzt haben, um sich mit allerhand Tricks von ihren Kunden die Gebührenerhöhungen der Vergangenheit noch mal bestätigen zu lassen, sinken auch die Freibeträge für Negativzinsen weiter.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Deutsche Bank beispielsweise galt mit einer Grenze von 100.000 Euro lange als relativ großzügig.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt hat sie den Freibetrag mal eben halbiert und fürs Tagesgeld sogar geviertelt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn einem ersten Schritt wurde die Grenze nur für Kunden der Konzern-Sparte Postbank gesenkt - auf 50.000 Euro bei Giro- und Anlagekonten und auf 25 .000 Euro für Tagesgeldkonten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMittlerweile aber gelten diese niedrigeren Freibeträge für die gesamte Deutsche Bank, wie ein Sprecher auf Anfrage bestätigte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd zwar nicht nur für Neuverträge, sondern auch für "neu getroffene individuelle Vereinbarungen mit Bestandskunden".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Commerzbank war bereits zuvor auf eine Grenze von 50.000 Euro runtergegangen, die immer noch gilt, ebenso wie bei der ING Deutschland.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie gerade bei kostenbewussten Kunden beliebte Direktbank DKB hat die Freibeträge in zwei Stufen gesenkt, zunächst auf 50.000 Euro, und jetzt auf 25.000 Euro.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nImmerhin: Mehr als 100 Banken haben nach Zahlen des Internetportals Verivox mittlerweile einen Freibetrag von 25.000 Euro oder weniger.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch die Sparda-Bank Berlin ist bei 25.000 Euro angekommen: Allerdings läuft dort noch eine rechtliche Auseinandersetzung mit den Verbraucherzentralen, die in erster Instanz vor dem Landgericht Berlin gegen diese Regelung sogar Recht bekommen haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt wird in den Banken schon diskutiert, ob die Institute womöglich Rückstellungen bilden sollten - für den Fall, dass auch die oberen Instanzen die Negativzinsen im Grundsatz für unzulässig erklären und viele Millionen an Bankkunden zurückgezahlt werden müssen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs wurde die Tischplatte für 8 Personen statt jene für 6 Personen geliefert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas untergestell ist jenes für 6 Personen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJennifer Aniston beschäftigt eine ganze Beauty-Armee\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie steht jetzt offiziell an der Spitze Hollywoods.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDoch ihr Leben gleicht einer Berg- und Talfahrt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJennifer Aniston (52) wurde vom US-Magazin "The Hollywood Reporter" zur einflussreichsten Frau des Jahres gewählt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür sie, die 2021 mit der "Friends"-Wiedervereiniung und der Fortsetzung ihrer Serie "The Morning Show" Furore machte, ist dieser Erfolg in erster Linie das Ergebnis von viel Disziplin und Arbeit.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUm ihr Aussehen kümmert sich eine ganze Armee von Assistenten, Stylisten und Trainern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nImmerhin, so Aniston, gönne sie sich einen Chip am Tag (ja, richtig gelesen: einen EINZIGEN Chip aus der Tüte).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDass ihr die Herzen der weiblichen und männlichen Fans dennoch gleichermaßen zufliegen, ist eigentlich ein Wunder.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielleicht, weil sie einfach Pech mit dem Glück hat - und immer noch die große Liebe sucht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd den Babywunsch von der Liste gestrichen hat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZuvor wurde sie ständig gefragt, wann sie denn nun Mutter werde.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas schmerzte sie.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Leute, die das fragten, haben keine Ahnung, was mit mir persönlich los ist, medizinisch, warum ich nicht kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs war wirklich verletzend.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBleibt zu hoffen, dass auch Erfolg und Ruhm glücklich machen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnwürdiges Ende einer Karriere: Räikkönen muss aufgeben\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKimi Räikkönens Abschied aus der Formel 1 verlief noch leiser als gedacht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAbu Dhabi - Der 42 Jahre alte Finne zog die Handschuhe aus und wischte sich den Schweiß von der Stirn.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas war's.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach einem Fahrfehler und einer leichten Bandenberührung musste Räikkönen beim Großen Preis von Abu Dhabi nach nicht mal der Hälfte der Renndistanz seinen Alfa Romeo abstellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs war sein 349. und letzter Grand Prix, der "Iceman" beendet seine Karriere in der Motorsport-Königsklasse.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZum Abschied waren auch seine Ehefrau Minttu und die beiden Kinder in die Vereinigten Arabischen Emirate gereist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nRäikkönens größter Erfolg war der Gewinn der Weltmeisterschaft 2007 im Ferrari.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr schaffte 21 Grand-Prix-Siege, startete 18 Mal von der Pole und kam 103 mal aufs Podium. dpa\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFriedrich holt 60. Weltcupsieg - Nolte siegt im Zweierbob - Sport\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Marke des norwegischen Biathleten Ole Einar Björndalen mit 94 Erfolgen ist das Ziel des Bobpiloten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Ich habe das mal durchgerechnet, ich müsste pro Saison neuneinhalb Siege einfahren, dann könnte ich es bis Cortina 2026 schaffen", sagte der Doppel-Olympiasieger vom BSC Oberbärenburg, der bei den Rennen in Winterberg gleich zwei Erfolge in zwei Tagen verbuchte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nErst wehrte er am Samstag den Angriff von Johannes Lochner um fünf Hundertstel ab, in dem er von Rang drei auf eins fuhr.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDann änderte er etwas an der Material-Einstellung und fuhr am Sonntag mit 0,30 Sekunden einen größeren Vorsprung heraus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit seinem Team Thorsten Margis (SV Halle), Candy Bauer (BSC Oberbärenburg) und Alexander Schüller (SV Halle) setzte er sich vor dem Briten Brad Hall durch.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDritter wurde der Österreicher Benjamin Maier.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Wir sind größeres Risiko heute gegangen und wurden belohnt", sagte Friedrich, der zudem seinen 22. Sieg in Serie einfuhr.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer für Stuttgart fahrende Berchtesgadener Johannes Lochner kam nach Platz zwei zuvor diesmal auf Rang fünf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nChristoph Hafer vom BC Bad Feilnbach landete nach Rang vier im ersten Rennen auf Platz acht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Wenn ich wüsste, was er anders macht, dann würde ich es auch so machen", meinte Lochner.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNolte mit Heimsieg - Podium für Jamanka\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei den Frauen holte Laura Nolte auf ihrer Heimbahn den dritten Saisonsieg im Zweierbob.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNachdem es am Vortag im Monobob nur für den vierten Platz reichte, raste sie am Sonntag beim deutschen Dreifacherfolg mit Anschieberin Deborah Levi zum Weltcupsieg.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZweierbob-Olympiasiegerin Mariama Jamanka vom BRC Thüringen kam mit Deutschlands schnellster Sprinterin, Alexandra Burghardt aus Burghausen, auf Rang zwei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie verbuchte neben ihrer Olympia-Qualifikation den ersten Podestplatz in diesem Winter.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Wiesbadenerin Kim Kalicki landete mit Leonie Fiebig auf Platz drei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür mich war es supercool, erster Podestplatz im Weltcup, ich bin superhappy, dass Mariama mich mitnimmt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin superfroh mit der Entwicklung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa ist noch viel Potenzial am Start, doch die Startzeiten heute waren okay", sagte Burghardt und betonte: "Es ist ja nicht nur Anschieben, sondern es gibt auch drumherum enorm viel zu tun".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJamanka ärgerte sich ein wenig über die nicht ganz fehlerfreien Fahrten, meinte aber: "Es geht in die richtige Richtung".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich hatte die Decke schon im Warenkorb und könnte sie jetzt kaufen!!!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas soll ich tun?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe ihn eben nicht erhalten und daher auch nicht einlösen können weshalb ich endlich mal nachgefragt habe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDurch Corona hatte ich letztes Jahr ganz andere Probleme und nie Zeit dafür.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd jetzt hieß es er sei abgelaufen was mich sehr verärgert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSchauen Sie in den Chat es ging um die Asare Sitzbank.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch möchte es zurückgeben und dann nochmal bestellen, da es gerade reduziert ist :)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWieso wird der Versand erst am 16.3. gestartet?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs stand nichts von derart langer Lieferzeit auf Ihrer Website\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNein erst wenn ich drauf tippe kommt ein extra Feld mit der Meldung\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWurde gestern von Ihrer Kollegin abgenommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWarum ist das heute ein Problem\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe Ihnen auch Bilder von der falsch gelieferten Wäre geschickt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber wir möchten das Regalmodul trotzdem, eben ein neues unbeschädigtes\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd nicht die ganze Bestellung stornieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNur noch dieser Tag, nur noch diese Woche, nur noch bis XY...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo liebe tolle Mädels und Girls und Frauen,\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hab einiges was ich einfach mal schreiben will und vielleicht geht es der ein - oder anderen auch so...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin 24, hab kPTBS, Vollzeitstudentin und Hundemama - mal abgesehen davon dass mein Hund nicht schreit oder in den Kindergarten geht ist er eigentlich 1 zu 1 mein Kind.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMein Freund (seit 6J zusammen) ist krank, hat sich eine Verbrennung 2. Grades geholt am Montag und ist seit Jahren depressiv (ist aber jetzt in Therapie).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGestern habe ich ihn besucht, weil ich halt auch emotionale Bedürfnisse habe und weil ich ihn sehen und fühlen will, wir haben viel gekuschelt und es war schön.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hab ihm geholfen beim duschen (weil Hand ist im Verband wg Verbrennung).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr ist obendrein verkühlt und wir sehen uns derzeit weniger (1-2x Woche) was mir mit meinen Bedürfnissen nach Zuneigung und Liebe sehr zu schaffen macht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMein Hundekind hat gerade Bauchweh, ich hab für ihn gekocht und jetzt liegt er in seiner Kuscheldecke und hat sich bisschen entspannt nachdem ich mit der Wärmelampe und streicheln für ihn da war.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch lebe allein mit meiner Schwester und meiner Mutter, und die ist gerade für einen Monat weg.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt kommt halt auch noch Hausarbeit auf uns zu, die wir uns natürlich aufteilen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber selbst kochen ist gerade viel arbeit für mich...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMeine PTBS Krankheit ist gerade ganz gut eingestellt, ich bin halbwegs gut therapiert und komme zurecht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNicht gut, aber ich komme zurecht und bin fast symptomfrei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMeine Uni verlangt gerade sehr viel (für mich), morgen um 15h habe ich einen schriftlichen Test für den ich noch nix gemacht habe und übermorgen Anatomie-Stunde für die ich zumindest bisschen was vorbereiten sollte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd nächste Woche hab ich gleich am Dienstag eine mündliche Prüfung, und was dann kommt steht in meinem Kalender und nicht in meinem Kopf weil da kein Platz mehr ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlso geht meine Woche so: Nur noch bis übermorgen, dann ist Wochenende.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber danach geht das ganze ja weiter?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNur noch bis zum Geburtstag.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNur noch bis Ferienbeginn.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNur noch bis Wochenende.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNur noch bis...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd so setzt sich das ewig fort.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch glaube, ich bin gerade einfach so gestresst, dass ich diese geistigen Anhaltspunkte brauche, weil sonst pack ich das ned.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIrgendwie fühl ich mich schuldig und "chaotisch", aber anders schaff ich das nicht...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGeht es euch auch so?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEhrlich, ich bin unendlich dankbar, dass ich nicht arbeiten muss.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWirklich unendlich dankbar, das kann ich gar nicht in Worte fassen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeiß nicht, ob ich sonst meine kptbs überlebt hätte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch glaub, das hat auch teilweise einiges mit Mental Load von Frauen zu tun und deswegen dachte ich mir, dass ich hier sicher Leidensgenossinnen finde...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch wünsche euch auf jeden Fall noch einen erholsamen Abend, die Woche ist fast geschafft!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe Heute meine Bestellung bekommen leider ist der ganze andere Farbe plus Oberfläche ist gekratzt und Tischbein hat Abdruck.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei der erste Lieferung war die Farbe genau wie auf der Webseite.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir sind sehr enttäuscht!!!!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas können Sie mir anbieten?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn wir jetzt den Tisch tauschen werden bekomme ich noch andere Farbe oder wie?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Email zur Stornierung wurde am 26.12.#NUMBER# versendet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm übrigen zwei mal.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBestätigt wurde sie aber nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMal was komplett anderes: Ich habe damals in der Schule festgestellt, dass viele Religionslehrer nicht an Gott glauben und es für sie nur ein weiteres Fach ist wie Mathe oder Erdkunde.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür mich war das immer etwas seltsam, vielleicht auch weil ich christlich erzogen wurde und ich so immer irgendwie geglaubt habe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie stehst du dazu?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielleicht kannst du auch von Arbeits- und oder Studienkollegen erzählen mit verschiedenen Haltungen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGrundsätzlich verstehe ich den Unterschied zwischen privat und beruflich und es ist sinnvoll zu trennen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGibt ja auch nen Lehrplan usw.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber fände es einfach auch seltsam einen Physiklehrer zu haben der nicht an die Relativitätstheorie glaubt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas bringt einen dann dazu Religion lehren zu wollen, wenn man es nicht glaubt?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKultur wahren oder sowas?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHoffe dir Frage ist nicht zu privat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKann es nicht geändert werden oder nicht?Schreibe gerne englisch das verstehe ich auch gut\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas ist schon sehr lange, dann würde ich davon absehen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIst gut, danke.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch erwarte zeitnah, bis spätestens Anfang nächster Woche eine Rückmeldung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDanke für Ihre Unterstützung #NAME#.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFilmsuche Hilfe bitte\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo liebe Leute,\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich suche einen Film aus meiner Kindheit (bin 24).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch glaube es ist ein Film für Jugendliche gewesen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn dem Film gibt es zwei zeitachsen (oder Parallelwelten).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZum einen die Moderne (reale Welt).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZum anderen die Vergangenheit (oder das Reich der Toten)(nicht ganz sicher).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa ich es ohnehin nicht näher beschreiben kann in der realen Welt gibt es eine junge Frau.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd in dem Reich der Toten einen jungen Soldaten (Uniform ähnlich derer der Soldaten aus Fluch der Karibik).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAus irgendeinem Grund kreuzen sich die Wege und es entsteht eine Handlung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Antagonist ist auch ein Soldat aus dem Reich der Toten der die Frau in dieses Reich bringen will um selbst leben zu können meine ich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Übergang ist glaube ich auch die Grabstätte des Soldaten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAm Ende kämpfen beide Soldaten glaube ich gegeneinander.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFalls euch das etwas sagt ich bin für jede Antwort dankbar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnsere Kleine hat von Woche 1 an nur auf dem Bauch geschlafen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFast forward: lebt noch :D\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEntspann dich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSo ein Kind hält viel mehr aus als man denkt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSorge dafür, dass alles drumherum stimmt, keine Kuscheltiere, öfter mal reingehen und gucken, aber keine Minuten Überwachung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas macht dich ja wahnsinnig!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFrische Luft im Zimmer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGute Matratze.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKeine Kissen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAchso und unsere hatte keinen Schlafsack, sondern schon immer eine Decke.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBeobachte mal dein Kind wenn es schläft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDreht es den Kopf zur Seite?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKann es sich vom Bauch aus etwas aufrichten?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOder liegt es mit dem Gesicht voran Direkt in der Matratze?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDaran kannst du ableiten, ob alles in Ordnung ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir sind auch alle groß geworden und als mein Mann zur Welt gekommen ist, war es zb Gang und gäbe, dass man die Kids auf den Bauch legt zum Schlafen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAußerdem sind wir bereits "Stammkunde" bei Ihnen und haben schon sehr viele Artikel gekauft\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber warum bieten Sie mir dann nur 20EUR an?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo, ich habe gestern schon mit einem Kollegen von Ihnen geschrieben und bisher keine Rückmeldung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs geht um meinen Kleiderschrank, der vorgestern angekommen ist (Bestellnummer: #ALPHANUMERIC-ID#).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie rechte Schublade passt nicht in den Schrank.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bitte Sie mich schnellstmöglich zu kontaktieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Schrank ist so derzeit nicht zu benutzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUm es mal ganz klar zu sagen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nRBTV hat viel versprochen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd ja, ich weiß selbst, nicht alles kann gehalten werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd ich hatte mit RBTV auch viel Spaß.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBloß es ist einfach so, dass die Politik dieses Senders mittlerweile unter aller Sau ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFast jedes Format ist gesponsert (ok), aber dann noch gleichzeitig auf große Betteltour gehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs wurde gesagt, dass man ein "unabhängiger" Internet Sender sei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZitat Arno: Man wolle "keine laufende Litfaßsäule sein".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas ist man jetzt?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin 0815 Werbesender, der versucht seinen BilloMerch an den Elitefan zu bringen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd dann haben wir noch Marahs Do's & Don'ts.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie natürlich für jeden gelten, außer Simon und Etienne.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie dürfen natürlich weiter die Leute beleidigen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin Krogmann dem es völlig an Empathie fehlt und auf Kosten der Aktion mit den explodierten angemietet Räumen versucht Asche zu machen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie soll man das alles gut finden?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nToll wenn es dir gefällt, ich finde es fürchterlich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bitte um Rueckruf, da mein geliefert Holztisch defekt zustellt wurde.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKorpusbruch durch beschaedigte Lieferung der #PRS_ORG#.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOb als Tröster bei Bauchweh oder einfach nur zum Kuscheln – Mein kleiner Wärmefreund ist vielfältig einsetzbar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKirschkern-Kissen sind ein traditionelles Hausmittel für wohltuende Wärmeanwendungen, da Kirschkerne Wärme sehr gut aufnehmen und dosiert wieder abgeben können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas herausnehmbare Innenkissen lässt sich ganz leicht in der Mikrowelle oder im Backofen erwärmen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer weiche Bezug macht die Anwendung besonders angenehm, damit sich die Kleinen geborgen fühlen, auch wenn es ihnen mal nicht so gut geht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Kirschkern-Kissen mit Bezug ist als Wärmeauflage ausschließlich für die folgenden Anwendungsgebiete geeignet:\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVor dem Erwärmen des Kissens auf untypischen Geruch, Stock- oder Brandflecken prüfen und bei Vorhandensein sofort entsorgen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBitte das Innenkissen zum Erwärmen vorher aus dem Bezug heraus nehmen!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn der Mikrowelle bei max. 300 Watt für max. 2 Minuten erwärmen (Angaben des Mikrowellenherstellers beachten!)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDirekt nach dem Erhitzen die Wärme durch Schütteln gleichmäßig im Kissen verteilen!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAnschließend das Innenkissen in den Bezug zurücklegen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei den ersten Erwärmungen kann es an der Oberfläche zu einer leichten Feuchtigkeitsbildung kommen, die aber bei wiederholten Anwendungen verschwindet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHalten Sie sich unbedingt an die angegebenen Erwärmungshinweise, da längere Zeiten oder höhere Energieleistungen zu Schäden führen können (Entflammungs- und Verbrennungsgefahr!).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nPrüfen Sie vor einer Erwärmung des Kissens in der Mikrowelle, dass eine Erhitzung von Körnerprodukten in der Gebrauchsanweisung des Herstellers erlaubt ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNachdem das erwärmte Innenkissen zurück in den Bezug gelegt wurde, bitte die Temperatur des Kissens auf Eignung für Babys (max. 43 °C) an Ihrer Armbeuge prüfen!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVerwenden Sie das Kissen nicht bei akuten und chronischen, entzündlichen oder fieberhaften Erkrankungen, Kreislaufbeschwerden, frischen Hämatomen, Blutergüssen und offenen Wunden sowie bei Personen mit verringertem Schmerzempfinden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei bestehenden Haut-, Herz-, Venen, Diabetes- oder Tumorerkrankungen sowie einer Schwangerschaft bitte vor der Anwendung an einen Arzt wenden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSollten sich Nähte geöffnet haben und lose Kerne austreten, entsorgen Sie das Produkt und die losen Kerne sofort und unzugänglich für Kinder.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWird das Produkt bei Babys unter 1 Jahr angewendet, sollte die Temperatur des Kindes während der Anwendung regelmäßig kontrolliert werden, um Überhitzung auszuschließen!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vorfälle sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Landes, in dem der Anwender niedergelassen ist, zu melden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Bezug ist abnehmbar und bei 30 °C in der Maschine waschbar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBitte beachten Sie die Pflegesymbole am Produkt!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDarmstadt nach Hinserie Zweiter - Pauli siegt in Düsseldorf\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDarmstadt 98 darf von der Rückkehr in die Fußball-Bundesliga träumen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDerweil arbeitet sich Hannover 96 aus dem Tabellenkeller.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür Ingolstadt läuft es auch unter dem dritten Trainer nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJubel in Darmstadt nach dem späten Sieg im Spitzenspiel, Freude in Hannover über Interimstrainer Christoph Dabrowski und Frust in Ingolstadt nach dem missglückten Einstand unter dem neuen Coach Rüdiger Rehm.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIst der Akku kaputt?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGestern Abend wurde mein Laptop (ThinkPad E480 20KQ und ca. 3 Jahre alt) nicht mehr durch mein Netzteil geladen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDieses habe ich vor etwa 5 Monaten neu gekauft, sollte also noch funktionieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch dachte, Netzteil alleine reicht auch aus zum Betrieb.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFehlanzeige, der Akku ist leer und das Laptop startet nicht mehr trotz eingestecktem Netzteil.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDaraufhin habe ich den Akku ausgebaut, aber auch hier tut sich nichts.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVllt habt ihr Ideen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin neuer Akku ist bestellt, aber wieso kann ich das Laptop nicht im Netzbetrieb nutzen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIst da was anderes kaputt?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielen Dank für eure Hilfe!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch möchte die Lieferung des #PRS_ORG# bis ins Zimmer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie kann ich das buchen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich interessiere mich für den #PRS_ORG# Stuhl.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeiß aber nicht, wie hoch die Sitzfläche ist.....\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOft auf Tour und trotzdem viel Ausrüstung dabei?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit dem Everyday V2 Backpack von Peak Design kein Problem!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n20 Liter Fassungsvermögen schlucken auch größere Foto-Ausrüstungen ohne Probleme, die mithilfe der gepolsterten FlexFold-Teiler sicher verstaut werden können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd was du sonst noch an Alltagsgegenständen brauchst, bleibt dank praktischer Zugänge im individuell konfigurierbarem Innenraum gut organisiert und trennbar von der Fotoausrüstung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit dem “Update” der Everyday Line auf die Version 2 (V2) präsentiert sich die Serie noch dazu in einem neuem Look.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas schicke, minimalistische Design hat es sprichwörtlich in sich - mit der Everyday Backpack-Serie hat Peak Design einige höchst innovative Lösungen entwickelt, die den Innenraum des Rucksacks zuverlässig schützen und dabei trotzdem in sekundenschnelle Zugang zur Foto- Ausrüstung gewähren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas funktioniert mit zwei Möglichkeiten: Einmal konventionell über die Deckelklappe, die mit dem MagLatch-Verschlusssystem verschlossen werden kann, einer hervorragend durchdachten Lösung für effektiven Schutz, die sich bereits bei den Messenger Bags bewährt hat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDabei befindet sich in der Verschlussklappe ein Verschlusshaken aus Metall mit passenden Ankerbalken an der Vorderseite des Rucksacks.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAnders als bei den meisten Rucksäcken hat Peak Design dabei verschiedene “Füllstände” bedacht: es gibt nämlich 4 Ankerbalken, stabil vernietet, in die der Verschlusshaken eingehakt werden kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIst der Rucksack voll beladen, nimmst du einfach den obersten Balken, ist er eher leer, einen tieferen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKlappenverschluss und Haken sind außerdem magnetisch.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSo kann der Rucksack auch zuverlässig geschlossen werden, ohne den Haken einzurasten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie zweite Möglichkeit unterscheidet den Everyday Backpack ebenfalls grundlegend von anderen, Fotorucksäcken: Neben der Deckelklappe gibt es noch eine Reißverschlussöffnung auf beiden Seiten des Rucksacks.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas eliminiert den größten Nachteil herkömmlicher Rucksäcke mit Zugang von oben - du musst dich nicht mehr durch den Inhalt wühlen!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGleichzeitig erhöht dieses clevere Detail die Alltagstauglichkeit des Rucksacks enorm: Wenn du nämlich nicht nur deine Fotoausrüstung, sondern auch Alltagsgegenstände oder Reisegepäck mitnimmst.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Everyday Backpack kannst du den Innenraum individuell konfigurieren (mehr dazu unten) und so beides problemlos voneinander getrennt verstauen - und durch die beiden seitlichen Öffnungen auch unabhängig darauf zugreifen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSo kannst du außerdem den Rucksack von der rechten Seite aus vor den Körper ziehen, um zum Beispiel auf die Kameraausrüstung im rechten Hauptfach zuzugreifen, während die Alltagsdinge sicher in der linken Rucksackhälfte bleiben und nicht dazwischen kommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBequeme, unkompliziert verstellbare Tragegurte helfen dabei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd da die Außenhülle des Rucksacks auch komplett aus 100 % recyceltem, wetterfestem Nylon hergestellt ist, bleibt der Inhalt selbst dann trocken, wenn es im Herbst nach Schottland gehen soll.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeider warte ich vergeblich auf die email von  ihrem Support.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n#NAME# hat mir gestern eine email aus Bestätigung für die Beauftragung der\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKontaktaufnahme seitens der Spedition zur Abholung des falsch gelieferten Tisches angekündigt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBis jetzt habe ich keine Nachricht erhalten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bitte um sofortige Abwicklung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch schreibe nun bereits mit dem dritten Support Mitarbeiter, bei keinem kam ich weiter als zur Versprechung, das ich eine Mail als Bestätigung bekomme.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs handelt sich um die Rücksendung des falsch gelieferten Custom #NAME#\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist denn abzusehen, wann der Schrank wieder geliefert werden könnte?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIhn so zu behalten ist für mich keine Option...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs funktioniert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielen vielen Dank für die Hilfe\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWünsche Ihnen noch einen schönen Abend\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nhallo, meine bestellnr ist #NUMBER#. wann wird der Artikel geliefert?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBestellung und Bezahlung war am 12.1.21.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMir wurde eine komplett andere Lampe geliefert als ich bestellt habe\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBitte rufen Sie mich an\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn Sie mir den Gutschein verlängern, dann werde ich gleich eine größere Bestellung aufgeben, aber immerhin habe ich das beschädigte Möbelstück behalten und nicht zurückgeschickt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd dass das vergangene Jahr anders als gedacht verlief konnte ich nicht ahnen und habe es eben nicht zeitgerecht einlösen und klären können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber den Schaden habe ich als Kunde und das akzeptiere ich so nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nRotinger Bremsscheiben sind ausgelegt für die Ansprüche des dynamischen Fahrers, der Zuverlässigkeit und Sicherheit beim Bremsen auch unter schwierigen Bedingungen zu schätzen weiß.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nRotinger Bremsscheiben werden aus Guss hergestellt und danach mechanisch bearbeitet (gebohrt und geschnitten).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlle getunten Scheiben werden in kurzen Serien nach individuellen technischen Eigenschaften, welche für bestimmte Scheiben und Muster eigen sind, hergestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuf der Grundlage der individuellen technischen Zeichnung wird ein Sonderherstellungsprogramm erstellt, das sich mit dem Auswuchten der Scheibe nach den Eigenschaften der Originalmontage richtet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie auf diese Weise hergestellten getunten Scheiben sichern hohen Komfort und Bremseffektivität.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZusätzlich geschaffene Öffnungen erhöhen die Effektivität des Kühlens der Scheibe, wobei die Anschnitte die Reinigung der Bremsscheiben und Bremsklötze verbessern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nÄsthetische Eigenschaften unserer getunten Scheiben unterstreichen dabei durch attraktives und auffallendes Aussehen den Charakter jedes Autos.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nColoma ist die Stadt, in der ein unerwartetes Ereignis die Geschichte der Westküste prägte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Winter 1848 entdeckte ein Mann an der südlichen Gabelung des American River leuchtende Brocken im Wasser.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nObwohl er versuchte, seine Entdeckung geheim zu halten, verbreitete sich die Neuigkeit schnell und löste den sogenannten “California Gold Rush” von ‘49 aus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nTausende kamen von Nah und Fern und machten Coloma zu einer der schnellstwachsenden und florierenden Städte des Landes.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBereiche wurden abgesteckt, Zelte aufgeschlagen, und Saloons und Hotels entstanden fast schon über Nacht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJeder wollte seinen Anteil am Reichtum des Landes.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür viele hieß es: “Coloma or Bust” (Coloma oder Bankrott)!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn diesem Spiel bist du ein Pionier, der im Westen Reichtum sucht und sich einen Namen machen will.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDu wirst nach Gold suchen, Arbeiter rekrutieren, Pferde zusammentreiben und Unternehmen aufbauen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDu wirst auch die Gelegenheit bekommen, die umliegenden Flussläufe und angrenzenden Gebiete zu erkunden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDu bist nicht allein - die anderen Pioniere haben scheinbar die gleiche Idee!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDu musst deine Pionierkollegen übertreffen, um nicht mit dem Rest von ihnen Pleite zu gehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nColoma ist ein schnelles Strategiespiel mit vielen Wegen zum Sieg.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIhr wählt simultan eure Aktionen, müsst mit euren Ressourcen haushalten und ein Tableau errichten, welches mehr und mehr für euch “arbeitet”(sogenanntes “Engine Building”).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Gebäude auf deinem Tableau erlauben dir, effizienter zu werden, zusätzliche Aktionen zu erhalten oder Regeln zu deinen Gunsten zu wenden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit diesen Gebäuden und den dynamischen Brückenplättchen, kannst du mithilfe feiner Anpassungen deinen individuellen Spielstil entwickeln.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nColoma spielt über einen Zeitraum von drei Jahren von 1848 (das Jahr, in dem das Gold in Coloma entdeckt wurde), über 1849 (das Jahr des California Gold Rush) bis 1850 (das Jahr, in dem Kalifornien die offizielle Staatlichkeit erlangte).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin Jahr in Coloma besteht aus fünf Runden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWährend jeder Runde werden die Spieler heimlich und gleichzeitig einen Standort auf dem Spielplan auswählen, an dem sie Aktionen durchführen können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDanach wird ihre Auswahl aufgedeckt und sie platzieren ihre Pioniere auf den passenden Standorten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn ein Standort die meisten Pioniere hat, erhält er eine Sperre!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDiese deaktiviert die eine Hälfte des Standortes - wodurch die möglichen Aktionen dort reduziert werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDann führen die Spieler abwechselnd Aktionen durch, wie z.B. das Gewinnen von Ressourcen, das Bewegen von Wagen, das Aufstellen von Zelten, das Durchsuchen von Flüssen, das Bauen von Brücken, das Eröffnen von Geschäften und das Positionieren von Revolverhelden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn alle Aktionen abgeschlossen sind, kehren die Pioniere zurück.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Anpreiser dreht sich zu Beginn jeder Runde zu einem neuen Standort und verändert damit die verfügbaren Aktionen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDies geht so lange weiter, bis sich der Anpreiser fünfmal bewegt hat, also jeden Standort einmal verdeckt hat und das Jahr endet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs gibt eine Schießerei, in der die Spieler Coloma vor einem Überfall wütender Banditen verteidigen müssen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn die Spieler genügend Revolverhelden beigesteuert haben und den Banditen zahlenmäßig überlegen sind, erhalten sie Belohnungen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn sie jedoch scheitern, erhalten sie geringere Belohnungen oder enden auf dem Friedhof.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Spiel endet nach der dritten Schießerei, dann erfolgt die Schlusswertung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Spieler mit den meisten Siegpunkten gewinnt!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei Gratisversand nehme ich bis zu den Maßen 35 x 25 x 4,5 cm die Versandart, Warensendung (Spiele einfoliert).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei allem anderen meistens DPD versichert und mit Sendungsverfolgung (Spiele einfoliert, mit Flies umwickelt und Packpapier).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSollten Sie ein Sammler sein dann kann ich gegen Aufpreis von 2 Euro auch Karton im Karton versenden, das es 100% zu keinen Druckststellen kommt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Warum Kinder keine Tyrannen sind" Doku, ARD Mediathek\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nCW psychische Gewalt, sexueller Missbrauch, Machtmissbrauch\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie ARD-Dokumentation ist heute in meiner Twitter-Timeline aufgetaucht, und ich habe sie gleich angeschaut.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n>Der Kinderpsychiater Michael Winterhoff ist gern gesehener Gast in Talkshows und hält europaweit Vorträge.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit seinem Buch "Warum unsere Kinder Tyrannen werden" (2008) löste er eine heftige Erziehungsdebatte aus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEhemalige Patient:innen und Erziehungsberechtige erheben nun schwere Vorwürfe gegen ihn.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n​Bitte passt auf euch auf, der Film ist schwer zu ertragen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd ich bin sehr dankbar, dass viele Menschen mittlerweile anders denken und handeln.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUns Eltern und anderen Verantwortlichen darf es nie, nie, nie! um Macht über das Kind gehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnser Ziel muss es immer sein, dem Kind Freiraum für seine Entwicklung zu geben und den Rahmen fürs Kind so groß zu machen, wie es in der Situation sinnvoll und möglich ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBrrr, mich schüttelts immer noch.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHoletschek: Länder beraten über Wegfall der Testpflicht für dreifach Geimpfte\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Gesundheitsminister der Länder wollen auf ihrer nächsten Sitzung über einen bundesweiten Wegfall der Testpflicht für dreifach Geimpfte entscheiden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Wir Länder brauchen schnell Klarheit, ob und ab wann für dreimal Geimpfte die Testpflicht entfallen kann", sagte Klaus Holetschek (CSU), Vorsitzender der Gesundheitsministerkonferenz, der "Bild am Sonntag".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Wegfall von 2G plus für dreifach Geimpfte sei "nicht nur medizinisch sinnvoll, sondern liefert auch einen zusätzlichen Impfanreiz", sagte Holetschek.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBundesgesundheitsminister Karl Lauterbach (SPD) habe zugesagt, "dass er der Gesundheitsministerkonferenz dazu schon am kommenden Dienstag einen Vorschlag machen wird". − afp\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlso ich will die Lampe zurück schicken\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie gehe ich da am besten vor?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo, ich finde den #PRS_ORG#-Stuhl sehr schön, allerdings kann ich nicht sehen, wie hoch die Sitzfläche ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnen Sie mir weiterhelfen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch kann über meinen #PRS_ORG# keinen Einkauf mehr abwickeln.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAnzeige: Ups, es ist ein Fehler aufgetreten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEinkauf über die #PRS_ORG# Seite am Computer geht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKontodaten habe ich aktuallisiert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWoran kann dies liegen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas du beschreibst wird als *Awareness* bezeichnet, also Sinneswahrnehmungen unter Vollnarkose.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDiese treten mit einer Häufigkeit von ca. 1 zu 1000 auf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAm häufigsten kommt es dabei zum Hören von Geräuschen/Stimmen, seltener zum Sehen von Bildern und am aller seltensten zum Wahrnehmen von Schmerzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür dieses Thema relevant: Kaiserschnitte sind Operationen die mit einer erhöhten Rate von Awareness einhergehen, da man zum Schutz des Kindes bis zur Abnabelung eine sehr tiefe Narkose vermeidet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVorangegangene Episoden von Awareness sollten beim Narkosevorgespräch erwähnt werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBestimmte Anästhesieverfahren wie totale intravenöse Anästhesie (TIVA) gehen mit einem leicht erhöhten Risiko einher.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n**EDIT: Liebe alle, dieser Kommentar von mir beschreibt zwar Awareness korrekt, allerdings hatte** u/Nitemarex **per definition keine.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHabe ihren Kommentar falsch gelesen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Stuhl ist aber defekt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa helfen uns die 20€ leider auch nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas sind gesetzliche Gewährleistungsansprüche.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas absolute Minimum wäre doch, dass sie den defekten Stuhl zurücknehmen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas ist neben der gesetzlichen Verpflichtung auch Standard im Bereich eCommerce.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBitte prüfen sie doch nochmal ob sie wenigstens den defekten Stuhl zurücknehmen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir verkaufen den zweiten Stuhl dann privat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa verlieren wir auch einiges an Geld.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch sandte Ihnen bereits eine Mail, die Sie nicht beantwortet haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNochmal die Frage.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn der Bestellung und auf der Rechnung steht, dass die Ware bis in ein Zimmer meiner Wahl geliefert wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Spediteur ist Firma #NAME#.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch rief gerade dort an.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMan teilte mir mit, dass sie nur vor die Haustür liefern - wegen #PRS_ORG#.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIst das so?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFalls ja, muss ich die Bestellung stornieren, da ich keine Person kenne, die mir die schweren Möbel in den ersten Stock tragen kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nwerde ich denn nicht angerufen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hatte eine Frage formuliert\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nTheaterhistoriker Günther Rühle 97-jährig gestorben\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr hat sich als Theaterkritiker profiliert und als Intendant.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSpäter schrieb er eine monumentale Theatergeschichte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAm Freitag ist Günther Rühle im Alter von 97 Jahren gestorben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa liegt noch das neue Buch auf dem Tisch, druckfrisch: "Ein alter Mann wird älter".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas erschütternde Diarium eines langsamen Abschieds von der Welt, das der Theaterhistoriker und Journalist Günther Rühle bis April 2021 geführt hat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd mitten in der Lektüre kommt die Nachricht, dass der Autor gestorben ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer letzte Satz im Buch lautet: "Ich bezeuge hier schon mal meinen Lebensdank".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs gibt verschiedene Arten von Paletten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine der gängigsten sind Europaletten, genormte Holzpaletten, die vor allem im europäischen Raum als Ladungsträger eingesetzt werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie werden von der Europäischen Paletten-Vereinigung EPAL zertifiziert\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n2020 wurden laut Daten der Statistik Austria in Österreich über zehn Millionen Stück Paletten produziert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Produktionswert lag bei gut 79 Millionen Euro.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie viele Paletten jährlich nach Österreich importiert werden, wird nicht erhoben\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNew York holt erstmals MLS-Meisterschaft\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNew York City FC hat zum ersten Mal den Titel in der Major League Soccer gewonnen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach dem 1:1 in der regulären Spielzeit gegen Gastgeber Portland Timbers entschied das Team aus der Eastern Conference das Finale im Elfmeterschießen mit 4:2.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Finale der Eastern Conference hatte sich New York gegen Philadelphia Union durchgesetzt, das Team des Deutschen Kai Wagner.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nRouladen Tipps & Tricks\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hatte hier vor einer Woche viele tolle Tipps bekommen für das perfekte Gulasch.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas gab es zu Weihnachten und es war unglaublich köstlich und butterzart!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlso danke nochmal dafür :)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNun bin ich auf den Geschmack gekommen und möchte zu Silvester das erste Mal Rouladen kochen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMorgen werde ich dafür einen Rinderfond ansetzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHabt ihr ansonsten noch irgendwelche Tipps für mich?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAnmerkung: Ich habe keinen Ofen, sondern nur einen großen Topf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie geht es jetzt weiter?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas ist mit den Büchern bzw wie bekomme ich die wieder auf meinen #PRS_ORG#?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMein Englisch ist zwar nicht mehr so gut, aber das bekomme ich hin\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIEs geht um eine Rückerstattung von €#NUMBER#\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch wurde bereits am 18.01. per Mail informiert, dass die Rückerstattung erfolgte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDoch bis heute ist das Geld bei mir nicht eingegangen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWürden Sie bitte da prüfen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWo es im Raum Lübeck noch Weihnachtsbraten gibt\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür viele Menschen gehört Gans oder Ente zu den Weihnachtstagen wie der Tannenbaum und die Geschenke.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie haben noch kein Geflügel besorgt?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt wird die Zeit knapp.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir verraten Ihnen, wo Sie im Raum Lübeck doch noch einen Weihnachtsbraten herbekommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer "Drive" einer Röhrenendstufe trägt maßgeblich zur Wärme und zum Fettgehalt des Gitarrenverstärker-Sounds bei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDiese Merkmale werden von der Valve Reactor-Schaltung perfekt umgesetzt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit dem VOLUME-, GAIN- und MASTER VOLUME-Regler können Sie einerseits den gewünschten Pegel und andererseits den Zerrgehalt Ihrer Sounds einstellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFerner bieten die Verstärker der VT+ Serie einen einzigartigen POWER LEVEL-Regler, mit dem man den Schallpegel verringern kann, ohne etwas am "Gain" und der Verzerrung zu ändern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeiter oben klang bereits an, dass man mit dem POWER LEVEL-Regler sogar eine Leistungsreserve flottmachen kann, wenn es mal unverschämt laut zugeht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDank POWER LEVEL-Regler lässt sich das gesamte Potenzial der VT+ Serie in jeder Situation nutzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Kopfhörerbuchse kann auch als Line-Ausgang benutzt werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas hier anliegende Signal wird nämlich mit einer Boxensimulation bearbeitet, so dass Sie selbst bei Verwendung eines Kopfhörers bzw. bei Direktaufnahmen einen eminent "akustischen" Klangeindruck bekommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAn die AUX-Buchse kann ein CD- oder MP3-Player angeschlossen werden, so dass Sie zu Ihren Lieblings-Songs jammen können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine Tuner-Funktion ist ebenfalls an Bord - Sie brauchen also kein separates Stimmgerät.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWer sich zusätzlich einen VFS5 Fußtaster spendiert, der kann die Sounds auch bequem per Fuß aufrufen, die Effektblöcke ein-/ausschalten und das Tempo der dahingehend kompatiblen Effekte "tappen".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür den Live-Einsatz ist dies eigentlich unverzichtbar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit seinen neuen Kraftpaketen geht VOX einen weiteren Schritt in die Zukunft!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHatte das aber bei anderen so gesehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGibt es dann dir Möglichkeit die Lampe zurück zuschicken?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa sie für über einen Esstisch zu niedrig hängt?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlso ich würde sie dann gerne zurück schicken.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnen Sie mir dabei weiter helfen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd die Kommode?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nErhalten wir in den nächsten Wochen nochmal ein Update zum genauen Liefertermin?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo, sind sie schon mal auf den #PRS_ORG# Stühlen gesessen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFalls es nicht geht, wäre ich mit eine Nachlass oder Gutschein auch zufrieden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnter Umständen finde ich einen Abnehmer für die Möbel.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNur über 1.000 Euro für Ware die ich nicht benötige sind dann doch etwas viel.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe soeben meine Lieferung erhalten und hätte gerne gewusst ob Schrauben als Teil der Lieferung vorgesehen waren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch würde gerne den #PRS_ORG# Spiegel (Tür) an den vorgesehenen Haken montieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas ist keine zufriedenstellende Antwort und die Wartezeit hat sich nicht gelohnt\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGibt es einen Premiumkunden Status bei Euch?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIran sieht Fortschritte bei Verhandlungen über Atomabkommen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei den Verhandlungen über eine Wiederbelebung des internationalen Atomabkommens zeichnen sich nach iranischen Angaben Fortschritte ab.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Beide Seiten stehen kurz davor, sich auf die Themen zu einigen, die auf der Tagesordnung stehen sollen", sagte Irans Chef-Unterhändler Ali Bagheri am Sonntag der Nachrichtenagentur Irna.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDies sei eine "positive und wichtige Entwicklung", denn anfangs habe nicht einmal Einigkeit über die zu verhandelnden Themen geherrscht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Abkommen soll den Iran am Bau von Atomwaffen hindern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAm Donnerstag waren die Wiener Gespräche zur Neubelebung der Vereinbarung nach knapp einwöchiger Unterbrechung fortgesetzt worden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAn den Verhandlungen nehmen Unterhändler des Iran, Deutschlands, Großbritanniens, Chinas, Frankreichs und Russlands teil.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch eine US-Delegation ist in Wien vor Ort, an den Verhandlungen aber nur indirekt beteiligt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nThüringen überholt Sachsen - Freistaat jetzt Bundesland mit höchster Corona-Inzidenz\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nThüringen hat Sachsen abgelöst und weist aktuell die bundesweit höchste Inzidenz auf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAls einziges Bundesland liegt der Wert über der Marke von 1000.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAls einziges Bundesland hat Thüringen bei der Corona-Inzidenz am Sonntag über der Marke von 1000 gelegen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Robert Koch-Institut gab den Sieben-Tage-Wert mit 1025 Neuinfektionen je 100.000 Einwohner an.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn Sachsen, das zuletzt stets die bundesweit höchste Inzidenz aufgewiesen hatte, lag dieser Wert am Sonntag bei 990,5.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAm Freitag und Samstag war die Inzidenz in Thüringen geringfügig gesunken, hatte aber auch über dem Wert von 1000 gelegen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn Thüringen wurden innerhalb eines Tages 2242 neue Ansteckungen mit dem Sars-CoV-2-Virus und 16 weitere Todesfälle im Zusammenhang mit einer Infektion gemeldet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n200 schwer an Covid-19 Erkrankte wurden am Sonntag in Krankenhäusern intensivmedizinisch behandelt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAn Wochenenden kann es zu Meldeverzögerungen kommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZudem sind die Gesundheitsämter schon seit Wochen überlastet und kommen mit der Erfassung neuer Fälle kaum noch hinterher.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas verstehe ich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa die Lieferung erst Anfang März erfolgt, ist es vielleicht bis dahin möglich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich muss das ausdrucken und auf den Paket kleben und bei der Post abgeben, das wars oder?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nhier muss ich nichts weiter anklicken/angeben/ausfüllen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGenau das möchte ich vermeiden, deswegen schreibe ich Ihnen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch möchte bitte die Rücksendung auf eigene Kosten übernehmen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n8 euro Rücksendegebühr ist in meinen Augen eine Frechheit.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist Zeit für Veränderungen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n###MBundestag seid mir gegrüßt, ich bin u/StratorDE im Plenarsaal im Herzen von Europa an einem fantastischen Tag!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n#Wozu der Post hier?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn man sich mal die Aktivität in den vergangenen Monaten des MBundestags ansieht kann man eins feststellen: Sie ist nicht extistent.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir sind in eine Winterstarre gekommen und haben das Sommerloch auf einige Monate ausgeweitet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n#Wo liegt das Problem?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJa, woran hat es gelegen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZum Großteil dürfte das einfach mit der Unzufriedenheit zusammenhängen, wie hier einige Dinge abgelaufen sind und wie wir generell darstehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn den letzten Tagen hat sich vermehrt der Eindruck gezeigt, dass viele hier echt noch Bock auf den MBundestag haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n#Was wir ändern müssen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAn dieser Stelle ist die Community rund um den MBundestag gefragt, welche diesen am Leben halten möchte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Anstoß kam von u/edizVEVO, der in den letzten Tagen auf dieses Projekt aufmerksam geworden ist und einen, einfach gesagt, Scherbenhaufen vorgefunden hat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach einigem hin- und herschreiben haben sich mehrere Leute aus der Community gefunden, die Lust haben, das Projekt wiederaufzubauen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJedoch möchte ich auch noch einmal ausdrücklich alle dazu aufrufen, sich zu beteiligen, nur so kann dieses Projekt auch in Zukunft ein Bestehen haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir haben hierzu eine Diskussionsplattform in Form eines Discordservers erstellt, auf der wir uns gegenseitig austauschen können, sowie konkrete Dinge ausarbeiten können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDen Server könnt ihr über diesen Link beitreten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZiele:\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n* Wie soll der MBundestag in Zukunft funktionieren?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n* Welche Bestehenden Ordnungen müssen geändert / angepasst / entfernt werden?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n* Wie sollen wir in Zukunft nach Außen auftreten?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n* Wie sollen neue Mitglieder angeworben werden?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n* Wie schaffen wir ein faires Wahlsystem?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin mir ziemlich sicher, dass ich einiges vergessen habe, was aber nicht schlimm ist, dazu haben wir am Ende den Discord.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn ihr Lust und Zeit habt, kommt auf den Discord, arbeitet mit und lasst uns demokratisch über die Zukunft entscheiden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe dazu einen Lampenschirm bei Ihnen bestellt, dass noch geliefert wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNun sehe ich, dass der Artikel zu groß/klobig dafür ist und für mein Geschmack nicht geeignet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDafür habe ich bereits bei Ihnen eine andere Aufhängung bestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch stellte es zusammen und bemerkte dies dann, als ich den weichen Schaum nahm.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSehr traurig darüber.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hoffe, dass dies zurückgegeben wird und ich eine volle Rückerstattung habe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDies ist auch ziemlich traurig, da der #NAME# viel dunkler als erwartet ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich habe noch eine Frage: die Tagesdecke #PRS_ORG#, gibt es die auch in Übergröße, also in 240/240 zum Beispiel?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n#PRS_ORG# muss mir doch garantieren können, dass der fehlerhafte Schrank zeitnah abgeholt wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd ich bitte Sie, dass jetzt zu veranlassen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\neine geeignete Verpackung habe ich nicht, werde den schrank aber soweit möglich abmontieren für die Abholung - sie müssen mit #PRS_ORG# klären, wie das dann funktionieren kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n#PRS_ORG# kann sich jederzeit an mich telefonisch wenden, um einen Abholungstermin zu vereinbaren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGibts es eine Anleitung für die Montage?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie lange hätte ich Zeit um diese zu besorgen bzw. mich für die Rücksendung zu entscheiden?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie antwortet ihr auf die Frage, weshalb ihr vegan seid?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHeute hatte ich ein Gespräch mit einer Kollegin, die ich gerne mag.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie selbst hat mal eine Weile vegetarisch gelebt, isst aktuell wohl auch ganz selten mal Fleisch.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch selbst war vorher auch einige Jahre Vegetarier.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuf die Frage hin, ob ich schon immer habe vegan sein wollen, und Vegetarismus ein geplanter Zwischenschritt gewesen sei, habe ich ohne viel nachzudenken ehrlich geantwortet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd zwar, dass ich lange dachte, dass ich als Vegetarier das Tierwohl unterstützen würde, aber irgendwann reflektiert und verstanden habe, dass ich damit letztlich auch Tierquälerei unterstütze.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDaher meine Entscheidung vegan zu werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn dem Moment hatte ich den Eindruck das auf ihrer Seite Missmut aufkam, sie verteidigte dann den Vegetarismus und meinte sie wisse, woher ihr Fleisch komme und man als Vegetarier Tierleid reduziere.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNun frage ich mich, ob meine Antwort zu „plump“ war?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie beantwortet ihr die Frage?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHabe das Gefühl das man als Veganer schnell in eine Ecke gesteckt wird und Konflikte aufkommen, ohne das man es darauf anlegen würde.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs grüßt eine harmonieliebende Veganerin (;\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs handelt sich eindeutige nicht um eine Ausnahme nach § 312d BGB.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIhre #PRS_ORG# entbinden Sie nicht von den gesetzlichen Vorgaben zum Fernabsatz.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin an dem zugewiesenen Datum, an dem #PRS_ORG# meine Retoure abholt nicht vor Ort.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa ich wegen einer Beerdigung nicht vor Ort sein kann, lässt sich das auch leider nicht ändern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKann mir bitte ein alternativer Abholtermin zugewiesen werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAb dem 01.02.#NUMBER# bin ich durchgehend wieder anzutreffen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLahnsteiner Wehr für Wasserrettung gerüstet: 45.000 Euro Zuschuss vom Land\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKürzlich überreichte der rheinland-pfälzische Innenminister Roger Lewentz im Lahnsteiner Rathaus einen Zuwendungsbescheid in Höhe von 45.000 Euro für den neuen Gerätewagen Wasserrettung der Freiwilligen Feuerwehr Lahnstein an Oberbürgermeister Peter Labonte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Gesamtkosten des Fahrzeugs, das sich seit November 2020 im Einsatz befindet, beliefen sich auf 135.000 Euro.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine gute und wichtige Investition in die Sicherheit.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch freue mich, dass das Land Rheinland-Pfalz uns hierbei unterstützt", sagt Lahnsteins Oberbürgermeister Peter Labonte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Gerätewagen wird von der Taucherstaffel Lahnstein genutzt, eine von insgesamt sieben Einheiten in Rheinland-Pfalz.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nÜber und unter Wasser erfüllen sie Aufgaben in der Wasser- und Eisrettung sowie der technischen Hilfeleistung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn Lahnstein rechnet man dauerhaft mit steigenden Einsätzen: Der Boom der Hotelschifffahrt auf Rhein und Mosel sowie die weiter steigende Nutzung der Lahn als Freizeitfluss tragen dazu bei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe mir ein Buch gekauft was ich nur zu 10% lesen konnte und dann fingen die Probleme an.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch kann das Buch nicht öffnen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBin ihren Empfehlungen gefolgt jedoch habe synchronisiert, entfernt  und die App neu geladen NICHTS hat funktioniert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin etwas gefrustet  weil mich die ganze Aktion schon viel Zeit gekostet hat und hoffe jetzt auf Hilfe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOkay, ist dann so.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch würde 3 Artikel aus der Kollektion von #PRS_ORG# zu Juni bestellen wollen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKann ich im Bestellvorgang einen Termin eingeben?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGemäß dem ANSI/PLATO FL1 Standard sind die zuvor genanten Werte im Fenix Labor bei bei 21°C±3°C, 50%-80% Luftfeuchtigkeit und dem eingebauten 275mAh LiPo Akku ermittelt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Werte können je nach verwendeter Taschenlampe, Alter und Umgebung abweichen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n*: Die Brenndauer in der Stufe Hell enthält die Brenndauer mit reduzierter Helligkeit aufgrund des Überhitzungsschutz.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n2) Händler sind für Kunden verantwortlich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKunden sollten die Händler oder Distributoren, bei denen sie Fenix-Leuchten gekauft haben, zwecks Garantiesupport mit der 'Garantiekarte' von Fenixlight Limited und entweder einer Handelsrechnung oder einer Quittung kontaktieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFenix wird unseren autorisierten Händlern die Technologie und Teile zur Verfügung stellen, die für die Wartung unserer Leuchten erforderlich sind.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n1) 15-tägiger kostenloser Ersatz: Fenix ersetzt ein neues Produkt innerhalb von 15 Tagen nach dem Kauf wegen etwaiger Herstellungsfehler, wenn bei normalem Gebrauch Probleme auftreten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir werden es durch das gleiche Modell ersetzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn das Modell eingestellt wurde, erhalten Kunden ein Produkt mit einem ähnlichen oder verbesserten Modell.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n2) Kostenlose Reparatur für 5 Jahre: Fenix bietet innerhalb von 5 Jahren ab Kaufdatum eine kostenlose Reparatur für Lampen an, wenn bei normalem Gebrauch ein Problem auftritt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnterschiedliche Garantiezeit für verschiedene Produkte:\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit Ausnahme der oben aufgeführten Produkte und Zubehörteile sind andere Produkte oder kostenlose Angebote von Fenix nicht von der Produktgarantie abgedeckt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n3) Begrenzte lebenslange Garantie: Für Leuchten, die die kostenlose Garantiezeit für Reparaturen überschritten haben, bieten wir lebenslange Reparaturen an, berechnen jedoch eine Gebühr für Teile.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Händler teilt dem Kunden die Kosten des Teils vor der Reparatur mit.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n4) Garantiezertifikat: Kunden fordern Kundendienst von Fenix-Händlern oder -Händlern an, indem sie eine ausgefüllte Fenix-Garantiekarte, eine Kaufrechnung oder eine Quittung vorlegen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Distributor sollte den Kunden Services anbieten und Fenix wird diese Services unterstützen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n5) Die kostenlose Garantie deckt keine Schäden oder Ausfälle ab, die verursacht werden durch:\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\njegliche Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäße Bedienung verursacht wurden, umfassen, ohne darauf beschränkt zu sein, die Bedienung, die nicht der Garantie oder den Hinweisen in der Produktspezifikation entspricht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBeispielsweise wird in der Produktspezifikation beschrieben, dass der versiegelte Kopf nicht zerlegt werden darf, da dies die Taschenlampe beschädigen und die Garantie ungültig machen kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJegliche Mängel oder Beschädigungen, die auf andere Verhaltensweisen zurückzuführen sind, können von Fenix nicht angemessen kontrolliert werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n6) Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, wenden Sie sich bitte mit den folgenden Informationen an unsere Garantieabteilung: Name, Typ / Modell des Garantieobjekts, Seriennummer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDanke erstmal für dafür dass du dich der ganzen Sache hier stellst, ich habe ebenfalls fast ein Jahrzehnt im Staatsdienst in einer ähnlichen Tätigkeit verbracht, sprich wir waren ebenfalls Waffenträger in der Exekutive, weiter möchte ich darauf nicht eingehen!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Frage nach Rechts und Links finde ich immer sehr vereinfacht gestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGrundsätzlich sollte man aber sagen dass natürlich der Staatsdiener eher aus dem liberalen bis konservativen Spektrum kommt und nicht aus der revolutionären Linken, das sollte eigentlich jedem klar sein.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDass natürlich auch im besonderen Uniform und Waffenträger Menschen rechts von konservativ magisch anziehen sollte auch jedem klar sein, dass diese Menschen dann natürlich mit der gelebten Realität schwer umgehen können ist natürlich auch klar, denn du hast natürlich neben dem durchschnittlichen Weißen, mittlerweile viele Deutsche mit Migrationshintergrund, Frauen und auch Homosexuelle (und damit meine ich jetzt nicht den übertrieben femininen Klischeeschwulen, denn diese gibt es in der Exekutive eher weniger bis garnicht sondern ganz normale Männer und Frauen denen man es nicht anmerkt wenn sie es einem nicht erzählen) und auch auf diese Leute kann und muss ich mich verlassen, denn im Zweifel retten sie dir dein Leben oder setzen dieses für dich ein.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber auch diese Randgruppen vertreten auch wenn es erstmal komisch klingt meiner Erfahrung nach eine konservative Haltung, sprich sind stolz auf Deutschland und fühlen sich durch übertriebene linke Politik sich eher weniger abgeholt, auch wenn diese Politik vermeintlich sich für sie einsetzt bzw. meint es ihnen recht zu machen müssen, dabei wollen sie einfach ganz normal behandelt werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZurück zu den Rechten, da natürlich Polizei und Streitkräften auch ein Querschnitt der Gesellschaft sind wird man auch extreme Rechte dort finden, dass diese aber offen ihre Meinung dort sagen dürfen oder sogar offen irgendwelche staatsgefährdenden Pläne schmieden ist medial völlig übertrieben und ärgert mich auch.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNatürlich kommt es vor dass gerade auch Polizisten und Soldaten die oft im Auslandseinsatz waren oft aufgrund negativer Erfahrungen anfangen zu pauschalisieren und auch mal Dinge sagen die kontrovers bis politisch inkorrekt sind.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch kommt es vor dass sich bestimmt auch mal rechte Gesinnungsgenossen treffen die einen regen Gedankenaustausch betreiben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDennoch wird sowas meiner Meinung gut bekämpft und auch mit politischer Bildung und Aufklärung dem ganzen entgegengewirkt!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDeutschland ist so sehr international verstrickt und das ist auch gut so meiner Meinung nach dass wir uns es überhaupt nicht leisten könnten richtige Rassisten und Nazis in unseren Reihen zu haben!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nja, was ich nicht verstehe, den anderen Korb habe ich auch auf der Deutsche Seite bestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWarum sollte dies aus England kommen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAls ich bestellt habe, war nicht ausverkauft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe schon im November bestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nes wurde mir aber so in Ihrer Bestätigung der Bestellung bestätigt\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs geht noch immer um meine Bestellung, die nicht mehr lieferbar ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe vorher mit #NAME# gechattet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlternativ, könnte man den anderen #PRS_ORG# Korb für #NUMBER# Euro in Schwarz noch  nach Deutschland liefern oder ist dieser Korb in Deutschland irgendwo auch erhältlich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch finde immer nur Sie als Partnerfirma.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\naber oben am Rand von dem Holzteil sind zwei tiefe Kerben, die mit irgendwas gelben gefüllt wurden\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nund auf dem Spiegel selbst ist ein kleiner Kratzer\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOrdentlicher durch Kind?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo, mich (w32) beschäftigt eine Sache schon länger.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin auf der Arbeit sehr diszipliniert und organisiert, (bin selbständig, sehr wenig Freizeit), aber schon mein Leben lang bekomme ich es mehr schlecht als recht hin meinen Haushalt dauerhaft sauber und ordentlich zu führen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs gibt immer Phasen in denen alles liegenbleibt, und dann und wann packt es mich und ich räume auf und putze.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber es ist eigentlich nie so „dass mal jemand spontan zu Besuch kommen könnte“.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMein Mann ist (leider) auch nicht besser, es stört mich zwar irgendwo aber meistens verliert Haushalt einfach gegen Arbeit und Unlust.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Küche wird noch am regelmäßigstem gesäubert da wir gerne kochen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNun zu meiner Frage, habt ihr es geschafft mit Kind ordentlicher zu werden?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir haben noch keins aber arbeiten dran und diese Frage beschäftigt mich schon länger.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDenn für mich hab ich keinen Ansporn, es stört mich einfach nicht so doll, solange kein Besuch kommt und z. b. immer frische Kleidung da ist und die Küche benutzbar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHat man mit Kind einen größeren Ansporn oder bleibt man schlampig?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFreue mich auf eure Antworten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nExklusiver, neuer, und qualitativ hochwertiger sowie anatomisch vorgeformter Schnitt, bietet ein Maximum an Komfort, eine perfekte Passform und ermöglicht so eine nahezu uneingeschränkte Bewegungsfreiheit.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVorformung mit spezieller, weiter Prägung an den Gelenken für eine verbesserte Bewegungsfreiheit (an Arm-und Kniebeugen)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZum Focea Comfort 4 wurde beim Flex System 2 die durch das Flex System abgedeckte Fläche mehr als verdoppelt, um den Komfort weiter zu erhöhen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNahtlose Stretch-Panels an den Gelenken reduzieren die Reibung (Achseln, Arm- und Kniebeugen)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHochqualitative Vorformungen im unteren Rückenbereich und im Schritt sorgen für einen enganliegenden, perfekten Sitz.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nElaskin 8.8 Stretch-Panel im Lendenwirbelbereich erhöht die Flexibilität um den Rückenreißverschluss und verbessert dadurch den Komfort, besonders beim Bücken und beim Montieren und Anlegen der Ausrüstung an der Oberfläche.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Free Flex Zone die sich um die Schultern und am Rücken befindet garantiert erhöhte Flexibilität bei Bewegungen der Arme und des Rückens.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFireskin ist eine wärmendes, wasserabweisendes Material mit einer speziellen Oberflächenstruktur, welches einen hohen Grad an Kälteschutz bietet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuf der Brust positioniert, bringt es Wärme in einen empfindlichen Bereich des Körpers.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNahtlose, dünne (-2 mm) Abdichtung am Gesicht an der Haube erhöht den Komfort, die Abdichtung und die Haltbarkeit (separate Kopfhaube)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeiche, im Kragen befindliche Zone verbessert die Abdichtung mit einer feineinstellbaren Weitenverstellung durch einen flexiblen, schonenden Klettverschluss, welcher nicht an der Kaschierung oder an den Nähten haftet\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDoppelmanschetten mit Reißverschluss an Arm- und Fußgelenken verbinden eine umschlagbare Innenmanschette mit einer weichen, kaschierten Neopren Außenmanschette\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n45° Einkerbung am Abschluss der inneren Manschette für erhöhte Elastizität und Belastbarkeit beim Anziehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLanger Reißverschluss am Nacken mit einer Elaskin Verstärkung, für einen anatomischen Schnitt mit erhöhtem Komfort am Overall ohne Haube\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLanger G-Lock P Rückenreißverschluss (Overall ohne Haube) mit Metall-Schieber und eingearbeitetem Water Dam System für verbesserte Abdichtung (Beuchat Patent)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nReißverschlüsse an Armen und Beinen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNeoprenverstärkungen an allen Enden der Reißverschlüsse, um ein Reißen zu verhindern, falls übermäßig Kraft angewendet wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNeopren Panels bündig verklebt mit äußerer und innerer Überlappung\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKanten der Außenmanschetten gesäumt für größere Belastbarkeit\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKanten der Innenmanschetten eingekerbt für erhöhte Flexibilität\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas original Beuchat System wurde designt, um den Computer an seinem Platz zu fixieren, speziell bei tieferen Tauchgängen (das System ist mit allen gängigen Armband-Computern kompatibel)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKarriere in der sozialen Arbeit - als jemand mit einer selbstunsicheren Persönlichkeitsstörung?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe eine Ausbildung im Bereich Softwareentwicklung gemacht und bin jetzt seit ca. einem Jahr ausgelernt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeider merke ich aber immer mehr, dass dieser Beruf nicht das richtige für mich ist, weswegen ich schon seit längerem überlege, nochmal neu anzufangen und soziale Arbeit zu studieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Problem: ich habe eine selbstunsichere (bzw. ängstlich vermeidende) Persönlichkeitsstörung (ÄVPS).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas bedeutet grob gesagt, dass ich kein Selbstwertgefühl habe und dementsprechend schüchtern bin.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe kein Problem damit, mit Leuten auf sachlicher Ebene zu reden, aber es fällt mir sehr schwer lockere Gespräche zu führen und mir wurde schon öfter gesagt dass ich unnahbar wirke (wobei das glaube ich schon besser geworden ist).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKann ich so Sozialarbeiter werden?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch möchte ja nicht als Streetworker oder im offenen Jugendtreff arbeiten sondern eher in beispielsweise der Suchtberatung oder der Familienhilfe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch weiß aber nicht ob der konkrete Arbeitsalltag wirklich so ist wie ich ihn mir vorstelle, und es ist schwierig dazu etwas im Internet zu finden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie ÄVPS führt bereits jetzt in meinem Job zu Problemen (für mich, emotional), weil es mich jedes Mal runterzieht wenn es etwas an meinem Code zu beanstanden gibt ("schon wieder einfachste Dinge verkackt") und es mir schwer fällt erfahrenere Kollegen um Hilfe zu bitten ("Ich sollte inzwischen echt selber wissen wie das geht"/"ich halte ihn mit meinen dummen Fragen von der Arbeit ab"/"der muss mich echt für minderbemittelt halten" etc.).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Probleme werde ich wahrscheinlich in jedem Beruf haben aber ich wollte es an der Stelle erwähnt haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Sofa haben Sie aber schon zurückerhalten?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeil dafür gab es auch keine Bestätigung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch warte auf ein Termin für Abholung\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas meinen sie mit zurückgeben bitte !\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn ich ein Buch auf den #PRS_ORG# runtergeladen habe, kommt die Meldung Ihr #PRS_ORG# authorisiert dieses Buch nicht\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\ngibt es da Probleme?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch war im Chat mit #PRS_ORG#, der hat mich gefragt, ob ich eine Lieferbestätigung für meinen Schrank bekommen habe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas mit dem Futter aufgenommene Eiweiß (Protein) zerlegt der Vogel in seinem Magen-Darm-Trakt in die einzelnen Eiweißbaustoffe (Aminosäuren) und baut aus diesen wiederum seine körpereigenen Eiweißstoffe auf, welche er auch zur Gefiederbildung benötigt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Gefiederbildung beim Nestling und die Gefiederneubildung beim mausernden Vogel sind äußerst komplexe Vorgänge und für den Gesamtorganismus des Tieres mit einer besonders hohen Beanspruchung verbunden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBitte beachten Sie, dass NEKTON-Bio nicht während der Zucht verabreicht werden darf, da es sonst zu Störungen im Brutablauf kommen kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Anschluss an diese kurmäßige Gabe von NEKTON-Bio sollte wieder zur täglichen Vitaminversorgung mit NEKTON-S (Multivitaminpräparat) und NEKTON-MSA (Mineralstoffpräparat) übergegangen werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas mit dem Futter aufgenommene Eiweiß (Protein) zerlegt der Vogel in seinem Magen-Darm-Trakt in die einzelnen Eiweißbaustoffe (Aminosäuren) und baut aus diesen wiederum seine körpereigenen Eiweißstoffe auf, welche er auch zur Gefiederbildung benötigt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Gefiederbildung beim Nestling und die Gefiederneubildung beim mausernden Vogel sind äußerst komplexe Vorgänge und für den Gesamtorganismus des Tieres mit einer besonders hohen Beanspruchung verbunden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBitte beachten Sie, dass NEKTON-Bio nicht während der Zucht verabreicht werden darf, da es sonst zu Störungen im Brutablauf kommen kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Anschluss an diese kurmäßige Gabe von NEKTON-Bio sollte wieder zur täglichen Vitaminversorgung mit NEKTON-S (Multivitaminpräparat) und NEKTON-MSA (Mineralstoffpräparat) übergegangen werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n1 g NEKTON-Bio auf 250 ml Wasser oder 100 g Weichfutter.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs empfiehlt sich nur so viel Trinkwasser/Weichfutter zuzubereiten wie der Vogel täglich verbraucht und Wasser/Futter täglich zu wechseln.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin gestrichener Messlöffel (inliegend) entspricht 1 g NEKTON-Bio.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei starken Gefiederschäden kann zu Beginn die doppelte bzw. dreifache Dosis NEKTON-Bio gegeben werden, bis der Ansatz der Gefiederneubildung sichtbar ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDanach wird die normale Dosis gereicht bis die Gefiederneubildung voll abgeschlossen ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLagerung: NEKTON-Bio sollte trocken ohne Sonneneinstrahlung, zwischen 15° und 25°C, gelagert werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBitte entschuldigen sie, aber der Stuhl wird als Bürostuhl verkauft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie kann ein Bürostuhl nach 9 Monaten kaputt gehen ?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Gewährleistungsansprüche in Deutschland sind 24 Monate.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas ist wirklich sehr schlechter Service.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo, ich habe am Montag eine E-Mail gesendet, um mitzuteilen, dass meine Bestellung beschädigt angekommen ist und Bilder angehängt wurden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHaben Sie diese E-Mail erhalten?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAussage eines Gemeindemitarbeiters im Wiederspruch zur Satzung\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo r/LegaladviceGerman,\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich hab folgendes Problem.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuf unserem Grundstück soll ein Walnussbaum gefällt werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlso Fällantrag an die Gemeinde gestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin Mitarbeiter schreibt mir, dass das Fällen von Obstbäumen und damit auch der Walnuss nicht Teil der Satzung ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn der Satzung ist aber die Walnuss explizit als zu schützender Baum angegeben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKann ich mich nun auf die Aussage des Mitarbeiters verlassen oder nicht?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuf der einen Seite muss ich mich ja auf eine Expertenmeinung verlassen können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAndererseits ist die Satzung ja eindeutig.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch danke für eure Antworten\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas verstehen wir.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDann werden wir die sie neue Verpackung dafür verwenden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe keine Nachricht erhalten\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNaja, dann hab ich immer noch ein sofo ohne Verwendung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnten Sie mir denn eine Nachlass oder eine Gutschein anbieten?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas waren denn teurer?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nja, das glaube ich, nur die Frage ist ja, ob ich in Euro bezahlen und mir die Decke nach Deutschland liefern lassen kann\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnen Sie das prüfen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEilmeldung: Schwerer Verkehrsunfall bei Selb\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVor kurzem hat sich ein schwerer Verkehrsunfall auf der St 2179 zwischen der Anschlussstelle Selb-Nord und Plößberg ereignet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie der Pressealarm der Polizei aktuell mitteilt (14:03 Uhr), ist ein Pkw beim Überholen in den Gegenverkehr gekommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs gibt Verletzte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAh okay verstehe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGut, dann vielen Danke nochmal, dass es so einfach ging!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nRat und Ideen zu weiterem Berufsleben\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nErstmal frohe Weihnachten an euch!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMein Weihnachten ist leider mäßig gut, weil mein lieber Kopf gerade alles zerdenkt, was man zerdenken kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBevor ich hier jetzt aushole .. kurzum: Ich brauche Rat und am besten von Menschen, die irgendwie meine Situation kennen - also von euch.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch mache gerade das Ref als Quereinsteiger.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUrsprünglich habe ich was anderes studiert und dort auch in einem Bereich gearbeitet (um zumindest ein wenig anonym zu bleiben, nenne ich hier nichts genaueres).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas ganze war mir dann aber zu langweilig und ich habe nach Alternativen geguckt, die mir mehr Spaß machen könnten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIrgendwann bin ich beim Lehramt gelandet und war mir sicher, dass ist es - auch wenn die Rahmenbedingungen deutlich unflexibler sind als in meinem vorherigen Beruf, aber das war mir egal.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin jetzt beim dritten "ich google andere Stellenausschreibungen" angekommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd es ist erst ein halbes Jahr rum.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei den Malen davor habe ich immer entschieden, weiter zu machen und zumindest das Ref zu beenden, danach kann ich immer noch umschwenken.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDoch gerade bin ich absolut fertig.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hatte den letzten Monat so wenig freie Zeit, das ich komplett ausgelaugt bin.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt sind zwar Ferien, aber da ist trotzdem ein Haufen an Arbeit, der auf mich wartet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVor dem Ref dachte ich immer, ich wäre stressresistent, aber da war mein Wochenende auch mein Wochenende und mein Feierabend mein Feierabend.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa hatte ich frei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd der Stress auf der Arbeit war in den Momenten egal.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt ist mir selbst die Familienfeier zu viel Stress.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd dann sind da diese starren Strukturen, die mich zusätzlich nerven.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGrundsätzlich macht es Spaß und von außen betrachtet läuft das Ref auch gut, was das Feedback und so betrifft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber ich bin komplett ausgelaugt und frage mich, wie viel Stress mein Körper aushält, bevor er komplett dicht macht - wenn er das nicht gerade schon tut.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch frage mich, ob ich das den Rest des Arbeitslebens so haben möchte - gerade, wenn ich hier manche Beiträge von euch lese -, oder ob ich nicht doch wieder in den alten Bereich gehen sollte, da wo ich wertgeschätzt wurde, mir freie Zeit nehmen konnte, wenn ich sie brauchte, und die Arbeit zwar irgendwie langweilig fand, aber dafür angemessen bezahlt wurde und zusammen in einem Team was erarbeitet habe und nicht als Einzelkämpfer wie das jetzt doch die meiste Zeit der Fall ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber dann frage ich mich, ob ich dann in einem Jahr nicht wieder an der selben Stelle angekommen bin wie jetzt und unzufrieden bin.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIhr merkt, es ist alles irgendwie wirr, aber vielleicht habt ihr als Außenstehende Rat oder Ideen, wie ich aus dieser Situation, das ich komplett fertig bin und quasi beim kleinsten Gedanken daran anfange zu weinen, rauskomme.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEntscheidungen treffen werde ich jetzt so emotional gerade nicht, das führt wahrscheinlich zu nichts gutem.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber vielleicht helfen eure Ansichten mir, um zumindest ein wenig Licht am Ende des Tunnels zu sehen - oder Weihnachten genießen zu können, das reicht mir fürs Erste schon.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDanke fürs Lesen und entschuldigt den weinerlichen Unterton von mir.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hoffe, meine Situation ist zumindest ein wenig klar geworden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSeit ihrer Einführung im Jahr 2001 hat sich die Valvetronix-Serie von VOX stetig weiterentwickelt, was u.a. zur Kombination der fortschrittlichen Modeling-Technologie mit der "Valve Reactor"-Schaltung geführt hat, mit der das Verhalten eines Röhrenverstärkers perfekt nachgebildet wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit den VT20X/VT40X/VT100X Amps stellen wir eine brandneue Modeling-Engine vor, die in Sachen Sound absolut auf dem neuesten Stand der Technik ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDank der VET-Technologie (Virtual Element Technology), die auf der Analyse der Bauteile und Amp-Schaltungen beruht, warten die VTX-Verstärker mit einer Authentizität auf, welche absolut beeindruckend ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch diese Amps enthalten selbstverständlich den mehrstufigen Valvetronix-Röhrenvorverstärker.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDieser beruht teilweise auf echten analogen Schaltungen, weil diese die Klangvariationen und Nuancen eines Röhrenverstärkers einfach besser hinbekommen als jede Simulation.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZusätzlich zu dieser ausgeklügelten Schaltung bieten die VTX-Verstärker ein geschlossenes Gehäuse und ein Bassreflexsystem, aus dem die natürlichen Resonanzen nur so sprudeln.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit der "Tone Room" Software von VOX können Sie historische Fakten auf der virtuellen Ebene sogar korrigieren und verbiegen, bis der Amp und die Effekte so klingen, wie Sie sich das schon immer vorgestellt haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie perfekte Kombination von Röhren-Sound mit Modeling-Technologie ist in erster Linie der 2001 vorgestellten VOX Valve Reactor-Technologie zu verdanken.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSelbstverständlich wurde sie seither mehrfach verfeinert, um auch neu hinzugekommenen Sound-Anforderungen zu genügen, was anno 2010 erneut zu einem Leistungsschub der VOX Valvetronix Serie geführt hat - mit mehr Dynamik sowie zahlreicheren und entscheidend verbesserten Verstärkermodellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVom handlichen VT20+ bis zum VT120+ mit zwei Lautsprechern wurde die neue VT+ Valvetronix-Serie zudem so gestaltet, dass alle Gitarristen auf der Suche nach einer maximalen Sound-Vielfalt hier fündig werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlle Gitarristen träumen vom Druck und der Dynamik eines Röhrenverstärkers: Sie erwarten einen fetten Sound, eine nuancierte Wiedergabe von Spieldynamik und Saitenanschlag sowie eine prompte Ansprache.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWährend einer eingehenden Analyse haben die VOX-Ingenieure entdeckt, dass vor allem die Endstufe den Röhrencharakter eines Verstärkers bestimmt und entwickelten anhand dieses Befunds die VOX Valve Reactor-Technologie.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie mit einer 12AX7 Röhre bestückte Valve Reactor-Schaltung eines jeden VT+-Verstärkers bildet das Verhalten, die subtilen Nuancen und den Klangcharakter eines Röhrenverstärkers perfekt ab.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNBA: Trotz 20 Punkte von Wagner: Magic verlieren bei Clippers\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Niederlagen-Serie der Orlando Magic in der NBA hält an.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Wagner-Brüder können glänzen - zum Sieg gegen die Los Angeles Clippers reicht es jedoch nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nTrotz 20 Punkten von Franz Wagner und sieben Zählern seines älteren Bruders Moritz verloren die Magic am Samstag 104:106 bei den Los Angeles Clippers.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas große Hauptfach ist außerdem anpassungsfähig: mit drei individuell plazier- und faltbaren Klettverschluss-Teilern richtet es sich ganz nach dem Bedarf deiner Fotoausrüstung und ist damit für jede Art von Kameras geeignet - von spiegellosen Systemkameras aller Größenordnungen bis hin zu Vollformat-Spiegelreflexkameras.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas letztendlich in den Rucksack passt, hängt natürlich von der Größe der Kamera und der Objektive ab.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine mögliche Bestückung wäre eine DSLR-Kamera mit einem angesetzten Objektiv, zwei bis drei Wechselobjektive und ein Aufsteckblitz.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGrößere DSLM-Kameras wie die verschiedenen Modelle der Sony-a7-Serie oder eine Fuji X-T2 lassen noch Raum für weitere Objektive.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAußerdem kann man noch jede Menge Zubehör verstauen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd wer eine kleine DSLM-Kamera hat (MFT-Kameras von Olympus, Fujifilm X-A oder E-Serie) kann den Rucksack für seine Ausrüstung und für fotofremde Dinge nutzen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch Drohnen-Piloten treffen mit dem Everyday Backpack 20L eine optimale Wahl, denn der Rucksack bietet ausreichend Platz für eine DJI Mavic Pro inklusive Fernbedienung und Zubehör.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVulkanausbruch auf La Palma: wohl längster der Geschichte\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn den knapp drei Monaten seit Beginn des Ausbruchs haben die Lavaströme auf der Kanareninsel große Schäden angerichtet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIst ein Ende in Sicht?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit einer Dauer von inzwischen 85 Tagen ist der Vulkanausbruch auf La Palma seit Sonntag der längste in der bekannten Geschichte der spanischen Kanareninsel.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBisher galt der Ausbruch des Vulkans Tehuya im Jahre 1585 mit 84 Tagen als der längste auf der Atlantikinsel vor der Westküste Afrikas.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nÜber frühere Ausbrüche liegen keine verlässlichen Daten vor.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Aktivität des noch namenlosen Vulkans in der Cumbre Vieja hat in den vergangenen Tagen zwar etwas abgenommen, aber Vulkanologen wagten weiter keine Prognose, wann er enden könnte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Indikatoren weisen auf eine Verlangsamung hin.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie beste Nachricht ist, dass sie stabil sind", sagte der Präsident des Inselrates, Mariano Hernández Zapata, dem staatlichen TV-Sender RTVE.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSchäden in Millionenhöhe\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn den knapp drei Monaten seit Beginn des Ausbruchs hat die mehr als 1000 Grad heiße Lava fast 2900 Wohnhäuser und andere Bauten zerstört, wie RTVE berichtete.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKnapp 1200 Hektar wurden von einer meterdicken Lavaschicht bedeckt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas entspricht fast 1700 Fußballfeldern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMehr als 7000 Bewohner mussten evakuiert werden, die Schäden werden auf mehr als 900 Millionen Euro geschätzt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVor der Küste entstanden durch erkaltete Lava zwei neue Landzungen mit einer Größe von zusammen etwa 50 Hektar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSchwer betroffen wurde vor allem der für die Insel immens wichtige Bananenanbau, von dem etwa die Hälfte der etwa 85.000 Einwohner direkt oder indirekt lebt und der sich schon vor dem Vulkanausbruch in der Krise befand.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n225 Hektar Bananenplantagen wurden zerstört, weitere Flächen stark beeinträchtigt, schrieb die Zeitung "El País".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeihnachten und die Geschenke\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeihnachten steht vor der Tür und besonders die Kinder werden das himmlische Fest kaum erwarten können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie vielen bunten Geschenke unter dem Weihnachtsbaum haben verbunden mit der spirituellen Atmosphäre und der knisternden Spannung etwas Verführerisches an sich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeihnachten gehört zu den wenigen traditionellen Anlässen, die unsere zunehmend gespaltene Gesellschaft noch zusammenhalten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUmso wichtiger ist es, sich der weihnachtlichen Tradition des Schenkens bewusst zu werden, damit die Geste des Schenkens, die nach dem französischen Soziologen und Ethnologen Marcel Mauss ein friedensstiftender "Gesellschaftsvertrag von Naturvölkern" gewesen sei, der starren Routine entweicht und im Kontext dieser Tradition wieder mit Leben gefüllt werden kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie aus Nikolaus das Christkind wurde\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nStreng genommen waren es die Protestanten, durch welche die Weihnachtstage eng mit dem Beschenken verknüpft wurden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZuvor wurden sich am Nikolaustag Geschenke auf die ein oder andere Art überreicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Hintergrund dieser noch heute beliebten Sitte ist, dass der Heilige Nikolaus als Bischof von Myra drei Frauen in einer Nacht heimlich Gold in ihr Fenster geworfen habe, um ihnen ein weiteres Leben in Sünde zu ersparen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAus dieser unkonventionellen Art des Schenkens ging der in Deutschland beliebte Brauch hervor, die Stiefel vor allem der Kinder mit Geschenken zu füllen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nProtestanten stießen sich an diesem Brauch, weil sie Vermittler zwischen Gott und den Menschen als "Heiligenverehrung" ablehnen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAus diesen Gründen verwahren sie sich gegen die Institution.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMartin Luther machte aus dem Nikolaus das Christkind und begründete damit eine neue Traditionslinie.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Fokus des Beschenkens verschob sich damit auf den Heiligabend.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa die meisten Protestanten solche Detailfragen aber nicht mehr so eng sehen, verärgert es nur noch die wenigsten, dass der Brauch des Heiligen Nikolaus ähnlich wie der Martinsbrauch mit Martinssingen und Martinsumzug immer noch fester Bestandteil der Vorweihnachtszeit ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHeute findet man in Stiefeln vor der Türe und unter dem Weihnachtsbaum von Socken bis hin zu begehrten Luxusuhren alles, was das Herz begehrt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielfalt an Traditionen in christlichen Ländern\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nQuellen belegen eine Tradition des Schenkens seit dem 13. Jahrhundert am Tag des Heiligen Nikolaus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit der Reformation verschob sich der Tag des Schenkens auf Heiligabend.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn allen christlich geprägten Ländern herrscht jedoch ein fröhliches Kuddelmuddel über die Frage vor, wer denn nun den Kindern die Geschenke bringt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn Deutschland hängt es von der jeweiligen Region ab, ob das Christkind am Heiligen Abend erscheint oder der Weihnachtsmann, der im Prinzip eine Art Nikolaus ist, dem mit der Zeit einige Eigenarten zugewiesen wurden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDazu gehören zum Beispiel sein weißer Rauschebart, der nur noch wenig gemein hat mit dem eher strengen Assyrerbart der historischen Figur, sein Schlitten, der von Rentieren gezogen wird und die Bevorzugung des Kamins, um Zugang zu den Häusern zu erlangen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn den Niederlanden bleibt der Heilige Nikolaus am Weihnachtsfest die zentrale Figur.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn Spanien geben die Heiligen Drei Könige die Geschenke, während es in Italien die Hexe Befana ist, die ihnen den Weg zum Jesuskind gewiesen haben soll.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn Skandinavien bringen zuweilen Fabelwesen die Geschenke, während in Russland es Väterchen Frost zu einigem Ruhm brachte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHier sind es nicht Rentiere, sondern drei Pferde, die als Troika seinen Schlitten ziehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn Tschechien, dem Mutterland der Reformation im Zuge der Hussitenkriege, ist das Christkind für die Übergabe der Geschenke verantwortlich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nErhalte seit 3 Wochen, beim Versuch, ein neues Buch herunterzuladen diese Fehlermeldung, meine Kontodaten und Kontaktdaten sind aber aktuell:\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBitte um Hilfe zur Fehlerbehebung, da ich\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nansonsten einen anderen e-Book #PRS_ORG# kaufe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich habe letzte Woche und heute Morgen um ein Rücksendeettikett für meine Bestellung #NUMBER# angesucht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMir wurde gesagt, dass mir eines zugeschickt wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa ich noch keines erhalten habe (im SPAM Ordner auch nicht), wollte ich jetzt mal nachfragen, wie lange dies in der Regel dauert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielen lieben Dank.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nPolizei erschießt mutmaßlichen Bankräuber nahe dem Königspalast\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn der Nähe des Kensington-Palastes in London ist am Samstag ein bewaffneter Mann von der Polizei erschossen worden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Polizei teilte mit, Anrufer hätten einen Mann gemeldet, der mit einer Waffe in eine Bank und das Geschäft eines Buchmachers gegangen sein soll.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Mann floh nach Angaben der Behörden in einem Fahrzeug, das wenig später von Beamten gestoppt werden konnte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs seien Schüsse gefallen und der Mann sei getroffen worden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEr wurde noch am Tatort für tot erklärt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Polizei ging nicht von einem terroristischen Hintergrund aus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn der Gegend um den Kensington-Palast sind mehrere Botschaften angesiedelt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Palast ist die offizielle Londoner Residenz von Prinz William, seiner Ehefrau Catherine und den drei Kindern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch weitere Angehörige der königlichen Familie leben dort.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nwelche denn?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEgal wohin ich klicke, werde ich sofort auf Ihre Seite weitergeleitet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie dekorative Leuchte fügt sich harmonisch in jedes Beet, Gartenbereich oder Steingarten ein.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Leuchte wird einfach aufgestellt und kann mit 2 Erdspießen im Boden verankert werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIntegriertes und leistungsstarkes 0,4 Watt Solarmodul für optimale Aufladung des eingebauten Akkus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeuchtdauer max. 10 Std.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n- Die robuste Kunststoffausführung ist ganzjährig im Außenbereich einsetzbar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Hollywood-Spektakel sind es zumeist bedrohliche Objekte aus fernen Galaxien, die innerlich farbig erglühen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGanz harmlos hingegen ist »Smart Stone«: Allein die Sonne sorgt dafür, dass diese Solarleuchte faszinierend erstrahlt – wahlweise in weißem oder farbigem Licht (in gleich sechs unterschiedlichen Farbtönen).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas kantenlose, amorphe Design ist bewusst gewählt: Wie ein naturgeformter großer Kiesel präsentiert sich dieses moderne Lichtobjekt bei Tag.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSeine organischen Rundungen passen in jede natürliche Umgebung – ob am Rand der Terrasse, im Rasen oder im Steinbeet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGut macht er sich auch in Nachbarschaft größerer Kiesel und Findlinge, wo er sich dank seiner Größe zu behaupten weiß.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGroße Vorarbeiten können Sie sich sparen: Als Solarleuchte benötigt »Smart Stone« weder Zuleitung noch Batterien.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSetzen Sie den »Leuchtstein« an einen beliebigen, tags von der Sonne beschienenen Platz.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZwei mitgelieferte Erdspieße sorgen bei Bedarf für festen Halt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie mattweiße Kunststoffhülle selbst ist robust und wetterfest.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSein Solarmodul verbirgt »Smart Stone« diskret in seinem Inneren, gemeinsam mit seinem Akku und zwei LEDs – eine für weißes, die andere für farbiges Licht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Akku lädt bereits, wenn Sonnenlicht auf das Gehäuse fällt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei einbrechender Dämmerung beginnt »Smart Stone« selbsttätig zu leuchten; in welcher Farbe, das bestimmen Sie selbst: Gleich sechs attraktive Lichtfarben stehen Ihnen – neben Tageslichtweiß – zur Wahl.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch das Abschalten erfolgt schließlich automatisch, sobald der Akku-Ladestand auf ein vorgegebenes Minimum gesunken ist oder es wieder hell wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSobald die Sonne wieder scheint, beginnt der Ladezyklus am nächsten Tag von vorne.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas habe ich schon mehrfach gemacht es funktioniert nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSchade, ich hätte gerne weiter bei Ihnen bestellt, aber wenn mir der Gutschein nicht angerechnet wird, dann werde ich aus Prinzip nicht mehr bestellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFalls Sie es sich anders überlegen dann geben Sie mir Bescheid.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAnsonsten war das dann heute der letzte Kontakt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDann schicken Sie mir bitte noch die Nummer für das Sideboard.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm lockdown hat sowieso kein Baumarkt geöffnet.....\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Motorsteuerung des LokSound 5 wurde erneut grundlegend verbessert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine variabel einstellbare PWM-Taktfrequenz von 10kHz bis 50kHz sorgt gerade bei Glockenankermotoren für einen superleisen Betrieb – Das typische „Brummen“ gehört der Vergangenheit an.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Lastregelung kann nun mit bis zu 10 CVs auch an schwierige Fälle angepasst werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie einzigartige „Autotune“ Funktion ermöglicht das automatische Einmessen des Decoders an den Motor.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer LokSound 5 Decoder liefert mit bis zu 1.5A Motorstrom genügend Saft auch für ältere Motoren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n- bitte verwenden Sie den Ebay Warenkorb, damit die Versandkosten richtig zusammengefasst werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n- Sie erhalten eine Mail mit der Paketnummer zur Sendungsverfolgung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n- Sie erhalten zu jedem Neuwarenkauf eine Rechnung mit ausgewiesener MWST vom Fachhändler.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n- wir bearbeiten Ihre Bestellung oder Anfrage in der Regel innerhalb von 24 Stunden an Werktagen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nPillenproblem\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo liebes Weibsvolk,\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hoffe ich mach hier alles richtig, ist nach einem Jahr reddit tatsächlich mein erster post.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZu meinem Problem: Ich habe vor etwa fünf Jahren wieder notgedrungen angefangen die Pille zu nehmen, vornehmlich weil ich so unglaublich schlimme Schmerzen während der Periode und scheiß PMS vor der Periode hatte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt würd ich das gerne wieder bleiben lassen, weil ich durch chronische Erkrankungen schon genug Medikamente nehmen muss, die ich mir nicht aussuchen kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMein Hauptproblem, überraschenderweise nicht die Schmerzen, sondern meine Haut.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hatte bei meiner letzten ungefähr zweijährigen Pause von 0 auf 100 explosionsartig Pickel bekommen und diese überall.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSoweit so oberflächlich, aber mich hat das ganz schön belastet und ich hab mich nicht wohl gefühlt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn den zwei Jahren Pause hat sich das ganze nie wirklich normalisiert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielleicht hat irgendwer irgendwelche Tipps um das dieses mal zu vermeiden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nParfümfrei und ohne Gedöns ist meine Kosmetik bereits, aber vielleicht gibt's was das mir jemand empfehlen kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFrauenärztin hat mich leider nich so ernst genommen und Hautarzt Termin kommt noch.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielen lieben Dank an jede:n der sich den Roman durchgelesen hat!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJa die liebe Haut ist so ne Sache.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHatte Vorbupertär schlimme Neurodermitis, dann eine Zeit Ruhe, dann großflächig Knötchenflechte und das Akne Thema.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nErnährung hab ich auch im Zuge von chr. Krankheit alles mögliche versucht und bin auf ner Zucker, Milch und Fleischarmen Mischkost hängen geblieben, weil sonst nichts so richtig gut funktioniert hat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs kann auch gut sein, dass Hormonell einfach der Wurm drin ist, aber wenn man wie ich überall Baustelle hat will man halt auch lieber nich mehr suchen gehen was sonst noch verkehrt läuft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hatte bereits alles ihrer Kollegin semina o. ä.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGeschrieben und jetzt habe ich die Konversation verloren und weiß nicht, was auf mein Anliegen geantwortet wurde.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch muss zwischendurch immer arbeiten und ans Telefon und da war plötzlich alles weg...\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nwas ist da zu Prüfen, wenn das Geld da wäre, hätte ich es gesehen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nPrüfen Sie bitte meine Bankdaten, vielleicht war da was Falsch\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\naber gibt es ihn generell in groß\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nda er ja in schwarz groß verfügbar ist\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Zappiti 4K HDR Serie – Das beste Filmerlebnis aller Zeiten!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZappiti designt und produziert hochwertige Video Management Systeme; für beste Bildqualität, hervorragende Performance und bestmögliche Benutzerfreundlichkeit.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlle Zappiti Produkte sind so konzipiert, dass Sie einen bequemen und intuitiven Zugang zu Ihrer gesamten Filmbibliothek in atemberaubender 4K High-Definition-Auflösung haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie preisgekrönten Zappiti Player werden auf der ganzen Welt erfolgreich eingesetzt um das Filmerlebnis zu verbessern, sowohl im Eigenheim als auch in kommerzieller Umgebung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Zappiti Neo unterstützt die meisten digitalen Audio- und Videoformate, darunter die modernsten 4K-HDR-Standards wie Dolby Vision und HDR10+, fast alle aktuellen Videodateiformate, vollständige BD/UHD-Menüs, HEVC-Videocodec mit einer Milliarde Farben (10-Bit-Farbcodierung), VP-9, 3D-Videostandards mit 3D-Untertiteln, hochauflösende Audiodateien wie DSD, FLAC, ALAC und MQA, und verfügt über ein breites, solides Gehäuse, zwei HDMI-Ausgänge, 4K 60p, Dolby Atmos und DTS: X für das bestmögliche Heimkinoerlebnis.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Kombination aus Zappiti Magic Pixel V3 und VS10 Videoverarbeitung bietet eine herausragende Bildqualität – weit besser als die vorherigen Generationen – mit verbesserter Dynamik, präziser Farbdarstellung, erhöhtem Kontrast, solidem Deinterlacing und besserem Upscaling (bis zu 4K Auflösung).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSelbst auf einem Full HD 1080p-Fernseher oder einem Frontprojektor werden Sie von der Bildqualität Ihres Displays begeistert sein!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n3D bietet auch eine bessere Bildtiefe und einen beeindruckenden, immersiven Effekt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEinige Android-Apps sind nicht für die Verwendung mit der Fernbedienung geeignet.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVerwenden Sie in diesem Fall eine angeschlossene Computermaus oder eine AirMouse (nicht im Lieferumfang enthalten).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNetzwerk-Wiedergabe: Spezielle Netzwerkoptimierung, die dank SMB-Protokoll (einschließlich HEVC UHD-Dateien) über Gigabit-Ethernet oder Ethernet 10/100 eine bessere Leistung bei der Wiedergabe über das lokale Netzwerk garantiert, unabhängig von der Art der Medien.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUniversal RC: Nahtlose Integration in Smart Home-Installationen über gebrauchsfertige Control4-Treiber, RTI-Treiber, Elan-Treiber, Crestron IP-Codes, Savant, ProControl, Logitech, URC, Pronto und allgemeine IP-Codes.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs hilft nicht viel, da ich seit September darauf gewartet habe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt geht gar nichts mehr.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMein Konto ist Anscheinend gesperrt und die Sprache ist englisch\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEbenfalls kompatibel zu allen Druckern, die laut Hersteller oder Bedienungsanleitung die oben angegebenen Produkte verwenden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nÜber 10 Jahre Erfahrung als Fachhändler in der Toner-Produktion\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlle aufgeführten Firmen- und Markennamen sowie alle genannten Typenbezeichnungen sind Eigentum der jeweiligen rechtmäßigen Hersteller und Rechteinhaber.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIhre Nennung dient lediglich der Orientierung sowie der Kenntlichmachung der Kompatibilität der Waren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs handelt sich nicht um Originalprodukte der jeweiligen Druckerhersteller, sondern um kompatible Waren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWelche Gutscheine???\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hatte bei der letzten Bestellung meinen Gutschein nicht gutgeschrieben bekommen!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Namen des Volkes: Laien fällen Urteile mit\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Gerichtssaal sitzen sie in Alltagskleidung auf der Richterbank.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDoch von ihrem Urteil hängt viel ab, auch wenn sie keine Robe tragen: Schöffen legen mit Berufsrichtern fest, ob und wie lange jemand hinter Gitter geht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZwei von ihnen berichten im Gespräch mit dem "Oeffentlichen" aus ihrer Zeit am Bad Kreuznacher Landgericht: Sascha Wickert aus Boos und Ruth Ertz aus Bad Kreuznach sind zwei von insgesamt 125 Laienrichtern am Landgericht an der John-F.-Kennedy-Straße.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo, leider komme ich nicht ins Kundenkonto rein.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnten Sie mir bitte die Rechnung aus der Bestellnummer #NUMBER# nocheinmal auf die oben angegebene Mail Adresse schicken?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Material der Verpackung können wir entsorgen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir haben keine Möglichkeiten diese so lange aufzubewahren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir würden den Tisch wie von ihnen angeboten nutzen als sei es unserer\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\ngerne,hatte bereits im nov.den selben sessel in blau bestellt und auch bekommen.hätte daher weil die so schön sind jetzt einen in grau\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMuss der Schrank für die Abholung und Rückerstattung komplett abgebaut sein?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nund wann wäre die Abholung?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n110-kV-Erdkabel wird 2022 neu gebaut\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Genehmigung für die Verlegung des neuen Hochspannungskabels bei Tann ist rechtskräftig.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Planfeststellungsbeschluss der Regierung von Niederbayern macht den Weg für den Bau frei, der im Jahr 2022 beginnen soll.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas teilte jetzt der Netzbetreiber Bayernwerk mit.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas rund sieben Kilometer lange Erdkabel wird das Umspannwerk Tann im Norden der Gemeinde und die bestehende 110-Kilovolt-Leitung zwischen Simbach und Pfarrkirchen verbinden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Kabel wird nahe der Ortschaft Edermanning bei Reut an einen Mast der Freileitung angeschlossen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGuten Morgen,\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nmeine Bestellung vom 03.01.21 mit der Bestellnummer #NUMBER# ist bisher nur in Teilen bei uns angekommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer blaue Betsellnummer:#PRS_ORG# mit der Sendungsnummer #NUMBER# wurde von #PRS_ORG# zurückgeschickt mit dem Vermerk "Zustellung nicht möglich".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAlle drei anderen Pakete sind angekommen, sodass eine Zustellung definitiv möglich ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKönnen Sie mir sagen, wie nun der weitere Vorgang ist?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEinen schönen Start in die Woche!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas können Sie vergessen, das habe ich doch gestern schon mehrmals erklärt!!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas ist eine Kommode aus Glas und die gesamten Seiten sind aufgeplatzt, somit liegt überall Glas und der Karton ist kaputt\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Kommode steht in meiner Wohnung und #PRS_ORG# weigert sich in die Wohnung zu kommen wegen den #PRS_ORG# Bestimmungen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas bedeutet, dass die Kommode nicht abgeholt werden kann, weil keiner in meine Wohnung rein darf\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDanke für die Nachricht\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\naber warum nur 20 EUR?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Ursprungswert von diesem Stuhl betrug #NUMBER# EUR\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNein, es ist bei allen Büchern, deswegen ja die Anfrage bei #PRS_ORG#, da es sich wohl um ein generelles Problem handelt\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nRef: Unterricht planen (EK)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHallo liebe Kolleginnen und Kollegen,\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin seit Sommer im Ref, das Unterrichten macht mir Spaß, aber ich habe aktuell noch große Probleme zeiteffizient meinen Unterricht im Fach Erdkunde zu planen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeider ist meine Schule technisch gar nicht gut ausgestattet, sodass ich im Prinzip nur die Tafel, das Schulbuch und einen OHP als Medium nutzen kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn der Schule kann ich zudem nur s/w kostenlos kopieren (was für erdkunde nervt).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch benötige aktuell einfach sehr lange, um meine Stunden zu planen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir machen beispielsweise aktuell das Thema Geofaktoren und bei mir steht eigentlich jede Stunde für sich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Prinzip wiederholen sich auch immer die Methoden, aber andererseits will ich auch für einfache Unterrichtsstunden nicht übermäßig viel Zeit investieren (die brauche ich ja auch für UBs usw.).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch gehe bei der Planung eigentlich immer vom Lernziel aus (was will ich erreichen) und überlege mir dann wie ich das aufbauen kann (meistens erstelle ich ein Arbeitsblatt mit Texten aus Büchern, die meine Schule nicht hat).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWir haben das Buch Terra und mit den meisten Aufgabenstellungen im Buch bin ich eher unzufrieden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDaher auch die Arbeitsblätter.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVielleicht kann mir ja mal ein Erdkundelehrer wie man zeiteffizient mit dem Buch arbeiten kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWürde mich echt freuen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich würde gerne das #PRS_ORG# aus der Bestellung #NUMBER# zurückgeben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe mich tatsächlich schon für ein neues bei #PRS_ORG# entschieden allerdings würde ich die Retoure ganz gerne erstmal so schnell wie möglich abwickeln.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Handel fürchtet wegen der 2G-Regelung ums Weihnachtsgeschäft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn die meisten Geschäfte darf nur noch, wer geimpft oder genesen ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Handel hält das für unnötig und beklagt Umsatzeinbrüche.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEine mögliche Lösung hat er auch parat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie 2G-Regelungen verderben aus Sicht des Handelsverbandes Deutschland (HDE) dem Einzelhandel das wichtige Weihnachtsgeschäft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei Geschäften mit Artikeln des nicht-täglichem Bedarfs seien Umsatzeinbrüche zu beklagen, kritisierte HDE-Hauptgeschäftsführer Stefan Genth.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLaut einer aktuellen Umfrage des HDE unter 1100 Händlern blickten mehr als 70 Prozent der Unternehmen negativ auf die restlichen Tage des Jahres.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nViele hätten das Weihnachtsgeschäft bereits abgeschrieben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Was eigentlich der positive Höhepunkt des Jahres sein sollte, ist jetzt oft ein Loch ohne Boden", sagte Genth.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHändler mit 2G-Zugangsbeschränkungen verloren demnach in der abgelaufenen Woche knapp ein Drittel ihrer Vorkrisenumsätze.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGut laufe es nur im Lebensmitteleinzelhandel sowie im Onlinebereich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Verband forderte Konsequenzen aus der dramatischen Entwicklung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Einkauf mit Maske, Abstand und Hygienekonzept sei eine sichere Angelegenheit, sagte der Hauptgeschäftsführer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"2G beim Einkaufen bringt uns im Kampf gegen die Pandemie nicht weiter", betonte er.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie aktuellen Regelungen schreckten Kunden ab und erforderten hohen Personaleinsatz.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Bändchenregelung müsse bundesweit zugelassen werden, forderte er.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDanach müsse jeder Kunde nur einmal auf 2G (geimpft oder genesen) kontrolliert werden und hätte mit dem erhaltenen Bändchen an diesem Tag Zutritt zu allen Geschäften.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZudem sollten im Einzelhandel - wie bereits im öffentlichen Nahverkehr bei der 3G-Regel (geimpft, genesen oder getestet) - Stichprobenkontrollen ausreichen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch der auf Einkaufszentren spezialisierte Immobilienkonzern Deutsche Euroshop sprach von einem schwierigen Weihnachtsgeschäft.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Frequenzen lagen zuletzt ohne 2G bei gut 75 Prozent des Vor-Corona-Niveaus, die Umsätze bei circa 90 Prozent.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDiese Zahlen werden nun mitten im so wichtigen Weihnachtsgeschäft sicher fallen", sagte Vorstandschef Wilhelm Wellner der "Wirtschaftswoche".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAufgrund des hohen personellen und administrativen Aufwands werde für die Center versucht, Lösungen zu finden und genehmigt zu bekommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDazu gehöre die sogenannte Bändchenlösung, bei der "die Besucher zum Beispiel an einer zentralen Stelle im Center einmal ihren 2G-Nachweis erbringen und danach - ausgestattet mit einem Armband ähnlich wie in einem Clubhotel - ungestört alle Geschäfte betreten können". dpa\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich habe kürzlich den #PRS_ORG# bestellt und geliefert bekommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Spiegel hat einen Kratzer und am Rahmen ist ebenfalls ein Fehler, der mit einem gelben Füllstoff versucht wurde kaschiert zu werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas sieht unschön aus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch würde den Spiegel gerne zurück geben und habe ihn bereits wieder in das Paket eingepackt und zugeklebt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie muss ich für die Retour jetzt weiter vorgehen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Lampe ist für Dual- Balance konstruiert, basierend auf neuen, flachen SMD -LEDs mit hoher Leistung und hoher Farbwiedergabe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür die Einstellung der Farbtemperatur und Helligkeit der Lampe sorgt ein moderner Mikroprozessor mit außergewöhnlichen Möglichkeiten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNeben der Anpassung der Helligkeit gibt es zwei Standardfarbtemperaturen: tageslicht und kunstlicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist auch möglich, die Farbtemperatur im Bereich von 3100 - 5650K manuell einzustellen und zu speichern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNutzen Sie die aktuellen Einstellungen im Flash-Speicher.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin besonderes Merkmal des Controllers, er ist einfach und intuitiv bedienbar.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Leuchte erzeugt einen sehr Lichtstrom mit weichem Licht von hoher Qualität, völlig flimmerfrei.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Ausstrahlungswinkel von 120 Grad, mit dem Sie große Flächen bei relativ kleinem Abstand beleuchten können ist hervorragend.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nÜbrigens auch in Reportersituationen in kleinen Räumen oder kurzen Abständen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie können die Helligkeit praktisch ohne Änderung der Farbtemperatur anpassen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist ein großartiges Werkzeug, um sowohl am Filmset oder aber im Studio zu arbeiten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Optional erhältliche DMX512 -Controller ermöglicht die Fernsteuerung der Leuchte in Fernsehstudios oder wenn die Leuchte an schwer zugänglichen Stellen montiert ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAn der Rückseite der Leuchte ist das Kontrollpanel, es bestehend aus Tasten und einem leuchtenden Display.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Display zeigt die aktuelle Helligkeitseinstellung in Prozent und die aktuelle Farbtemperatur in Kelvin.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeiterhin befindet sich dort der Slot für die NP-F Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten)\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAnwenderspeicher Der Speicher hat bis zu drei Panel-Einstellungen für Helligkeit und Farbtemperatur.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUm die Einstellungen der einzelnen Einstellungen auf den Speicherplätzen durchzuführen, wird einfach durch längeres Drücken einer der Speichertasten belegt und fertig.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Speicher-Controller speichert den aktuellen Zustand der Lampe beim ausschalten, so dass bei neuen Einschalten die bekannte Situation wieder steht - Sehr praktisch bei der Studioarbeit wenn zB. die Kamera auf bestimmte Farbtemperaturen eingestellt ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nArbeiten mit Batterie eine der grössten Stärken der DL3120 Funktionalität ergibt sich aus der Möglichkeit, des Betriebes mit günstigen NP-F Akkus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDiese befinden sich oft bereits im Besitz von Fotografen und Kameramännern (und Frauen) - so können Sie auf bereits bestehendes Equipment zurückgreifen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer DL3120 kann vor dem Set auch noch überprüfen ob die Akkus genügend Leistung haben - es ist ein Batterietester gleich mit eingebaut - für jedes der beiden Batteriefächer ein Wert in den beiden Displayanzeigen (der linke Akku obere Anzeige, der rechte auf der unteren Anzeige).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDarüber hinaus ist es natürlich möglich den Scheinwerfer über das mitgelieferte Netzteil kontinuierlich mit Strom zu versorgen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Aufbau des Scheinwerfers ist sehr einfach.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSie haben zur Befestigung ein 16mm Hülse als Anschluß, damit können Sie direkt an Ihr Fotostativ.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Neigung ist mittels Feststellern an beiden Seiten zuverlässig einzustellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs wurde darauf geachtet das auch die mechanischen Komponenten extrem hochwertig sind und demzufolge auch auf Langlebigkeit und harten Einsatz ausgelegt sind.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZusätzlich ist ein Neigegelenk im Lieferumfang enthalten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGrossartig ist das im Lieferumfang auch eine Tasche enthalten ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSo können Sie die Leuchte mit all dem Zubehör das Sie eventuell noch kaufen möchten, ohne Probleme sicher transportieren oder lagern.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSchade, die habe ich geschenkt bekommen und sie ist zu klein :(\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Party, die wir schmeißen wollten": Frankfurt feiert nach torreichem Comeback gegen Leverkusen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas für eine spektakuläre Reaktion von Eintracht Frankfurt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach 22 Minuten befanden sich die zuletzt zweimal in Serie sieglosen Hessen vermeintlich auf dem Weg zur nächsten Bundesliga-Pleite.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDoch dann drehte die SGE auf, schoss sich innerhalb von einer guten Stunde den Frust über einen durchwachsenen Saisonstart von der Seele und siegte furios mit 5:2. "Es ist Wahnsinn, was die Jungs heute geleistet haben", jubelte Trainer Oliver Glasner bei DAZN und sprach ein "Pauschal-Lob, an jeden einzelnen, der mit dabei war", aus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDabei sah es anfangs nach einem erneuten Dämpfer für die nun auf Rang neun nach wie vor hinter ihren Erwartungen stehenden Frankfurter aus.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nPatrik Schick hatte die Leverkusener mit 2:0 in Führung gebracht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas dann geschah, beeindruckte auch den SGE-Trainer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Wie die Spieler dann wieder zurückgekommen sind und eine fantastische Leistung gezeigt haben", so Glasner weiter.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch bin wahnsinnig happy mit der Leistung, die wir gezeigt haben und natürlich auch mit dem Ergebnis.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch Abwehrspieler Christopher Lenz, der erstmals seit dem vierten Spieltag und seiner überwundenen Muskelverletzung wieder auf dem Platz stehen konnte, betonte die Moral seiner Teamkollegen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Ich glaube, unsere Mentalität ist unglaublich groß", sagte der 27-Jährige und freute sich mit einem Blick auf das Ergebnis insbesondere für die Zuschauer.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas war die Party, die wir heute schmeißen wollten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFür die kommenden Aufgaben will Glasner aber nun den Fokus bei sich behalten, sieht sich dafür aber auch hinsichtlich der Personal-Situation gut aufgestellt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist außergewöhnlich, dass wir alle Spieler fit haben im Dezember, dass alle Spieler körperlich in einer Top-Verfassung sind.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist Top-Arbeit in unserer medizinischen Abteilung, aber auch die Spieler leben hochprofessionell.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNun wolle man "Schritt für Schritt weitergehen und bescheiden bleiben" und die Aufgaben bis zum Jahreswechsel "auf diesem Niveau durchziehen".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAls nächstes steht schon am Mittwoch im Zuge der englischen Woche ein Auswärtsspiel bei Borussia Mönchengladbach (18.30 Uhr, Sky) auf dem Programm.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGrade bekomme ich die Mail das mein Paket aufgrund eines Fehlers meinerseits zu euch zurück kommt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe versucht bei #PRS_ORG# anzurufen und es umleiten zu lassen, keine Chance.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKann es direkt erneut an mich versendet werden oder muss ich warten bis das Geld zurück überwiesen ist und die Bestellung erneut aufgeben?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWürde für mich dann leider heißen das ich nicht noch mal bestellen werde weil es bereits schon sehr lange gedauert hat.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSind sie schon mal auf den #PRS_ORG# Stühlen gesessen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDämpfer für Handball-Frauen vor Viertelfinale gegen Spanien\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDeutschlands Handball-Frauen schlichen nach der Demütigung gegen Dänemark mit hängenden Köpfen und leeren Blicken vom Parkett.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZum Abschluss der WM-Hauptrunde kassierte die DHB-Auswahl beim 16:32 (8:13) vor 800 Zuschauern in Granollers eine herbe Niederlage und muss im Viertelfinale nun gegen Gastgeber Spanien ran.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Wir waren viel zu ängstlich und hatten zu viel Respekt vor dem Gegner", urteilte Bundestrainer Henk Groener.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGegen Spanien müssen wir anders auftreten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach der ersten Niederlage im Turnier schloss Deutschland die Hauptrundengruppe III mit 8:2 Punkten als Zweiter hinter den Däninnen (10:0) ab.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs ist schade, dass wir den Flow nicht mitnehmen konnten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas war von allen ein schlechtes Spiel, das wir löschen müssen", sagte Kapitänin Emily Bölk.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Kampf um den Einzug ins Halbfinale muss gegen den WM-Zweiten von 2019 am kommenden Dienstag eine deutliche Steigerung her, um den zarten Traum von der ersten Medaille seit 2007 am Leben zu halten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBeste deutsche Werferin im Duell mit dem dreimaligen Olympiasieger Dänemark war Rückraumspielerin Alina Grijseels mit sechs Toren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Wir waren einfach nicht da - weder im Angriff, noch in der Abwehr", räumte Rückraumspielerin Xenia Smits ein und forderte: "Wir müssen jetzt schnell nach vorne schauen".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVon vorne bis hinten nicht auf der Höhe\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAnders als in den bisherigen fünf Turnierspielen war die deutsche Mannschaft mit dem Anpfiff nicht auf der Höhe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nFehlwürfe und technische Fehler im Angriff und Lücken in der Abwehr waren für einen schnellen 0:4-Rückstand nach sieben Minuten verantwortlich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLediglich Torfrau Dinah Eckerle war sofort auf Betriebstemperatur und verhinderte mit einigen Paraden Schlimmeres.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas erste Tor gelang dem DHB-Team nach 9:30 Minuten, als Grijseels einen schnellen Gegenstoß erfolgreich abschloss.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie erhoffte Initialzündung war dies jedoch nicht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGegen die aggressive Deckung der Däninnen konnten sich die deutschen Frauen kaum in Szene setzen - und wenn doch, scheiterten sie zumeist an der starken Althea Reinhardt im Tor der Skandinavierinnen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSo war die Partie beim 3:10 nach 20 Minuten frühzeitig gelaufen, zumal Rückraumspielerin Mia Zschocke wenig später wegen eines harten Fouls an ihrer Gegenspielerin auch noch Rot sah.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Viertelfinale darf sie aber wieder mitwirken.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nErst in der Schlussphase der ersten Halbzeit kam die DHB-Auswahl etwas besser ins Spiel und bis zur Pause zumindest auf fünf Tore heran.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie ohnehin nur leise Hoffnung auf eine Aufholjagd nach dem Wechsel war schon nach sieben Minuten beim 9:19 dahin.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWieder sündigten die Groener-Schützlinge in allen Bereichen und machten es dem gut aufgelegten Gegner, der bei der Endrunde zu den Medaillenkandidaten zählt, damit einfach.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn der Folge konnte sich die deutsche Mannschaft nicht mehr zu einer Leistungssteigerung aufraffen und ging als klarer Verlierer vom Parkett.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDACH-Adventskalender Tag 6: Familientraditionen in der Weihnachtszeit\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Rahmen des Reddit-Adventskalenders haben wir den Nikolaustag ergattert und nehmen das zum Anlass, um uns Familientraditionen in der Vorweihnachtszeit, dem Advent, Nikolaus, Heiligabend und den Weihnachtsfeiertagen zu widmen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie war das damals bei euch zu Hause?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie bei eurem\*r Partner\*in?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWollt ihr eure Traditionen auch an eure Kinder weitergeben?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas ist für die Kinder am Schönsten?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Stiefelputzen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nPlätzchenbacken?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBaumschmücken?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWird musiziert?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKommt der Weihnachtsmann, das Christkind oder ist das Geschenk doch von Oma und Opa?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEgal, wie ihr es macht, alle geben sich an und rund um Weihnachten Mühe, es so schön wie möglich als Familie zu haben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOb das nun feste Traditionen sind, oder sogar jedes Jahr was anderes: erzählt uns, wie es in eurer Familie ablief oder abläuft!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nschicken Sie mir bitte irgendeine Transaktionsnummer.. oder sonst was, was dabei helfen könnte\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nÜberweisungsbestätigung... etc\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nich würde gerne einen gutscheincode herschenken\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nso wie bei #PRS_ORG# gift vouchers\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\ngeht das bei ihnen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Titel gibt es vor, ich bin als Impfarzt in mobilen Impfteams tätig, in denen (bislang nur) der BioNTech/Pfizer-Impfstoff v.a. in Pflegeheimen verimpft wird.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa diese bald zu einem großen Teil fertig sind, geht es danach zum Teil in Impfzentren für mich weiter.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch beantworte gerne Fragen ohne zeitliches Limit zu den organisatorischen und menschlichen Aspekten und auch medizinische Fragen, sofern diese nicht auf einen persönlich bezogen sind (z.B. "Ich nehme Medikament X, verträgt sich das mit der Impfung..").\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn meinen Aufgabenbereich fällt die Aufklärung für die Impfung, die Indikationsstellung (Person hat Anspruch auf eine Impfung nach Coronaimpfveordnung und keine Gründe, die dagegen sprechen), die ärztliche Dokumentation und ggf. die Notfallversorgung bei allergischen Reaktionen (mir noch nie passiert).\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Impfung selbst ist delegierbar an qualifiziertes Personal, z.B. medizinische Fachangestellte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIn Impfteams haben wir häufig allerdings keine dabei, sondern "nur" (um Gottes willen keine fehlende Wertschätzung!) pharmazeutisch-technische Assistenten für die Impfstoffzubereitung, die aber keine Impfungen durchführen können (dürfen?), sodass ich dort auch die meisten Impfungen selbst durchführe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSchwere "Huidlerer"-Frage: Amberger weiß die Lösung\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWas bitte ist ein "Huidlerer"?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit diesem Dialektwort, von einem Amberger eingesandt, ist in der BR-Fernsehsendung "Wir in Bayern" für heftiges Nachdenken gesorgt worden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDoch anders als an vielen vorausgehenden Tagen blieb der Begriff in der Reihe "Host mi?" diesmal von den Anrufern unerraten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNein, es war kein "Mensch, der nervös ist".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUnd auch keiner, "dem alles schnell gehen muss".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas, hörten die Leute von der TV-Moderatorin, sei völlig falsch.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWorauf der Mann aus Amberg die Lösung mitteilte und damit wohl auch bei vielen Oberpfälzern für Erstaunen sorgte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n"Der Huidlerer", erfuhren die Zuschauer, "ist ein Lappen, mit dem jemand den Ofen auswischt".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDialektforscher Antony Rowley, vom Bayerischen Fernsehen seit Jahren als Experte befragt, bestätigte das.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit der Anmerkung, dies sei ein typisch oberpfälzischer Begriff, abgeleitet irgendwie vom eher bekannten Mundartwort "Houdern".\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWomit eine Bildungslücke geschlossen war - wohl auch bei etlichen, die schon lange im Raum Amberg leben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch kann seit 2 Wochen keine Bücher mehr kaufen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs kommt nach der Bestätigung immer folgende Fehlermeldung: oops - someting went wrong - try again later.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe den #PRS_ORG# gel#PRS_ORG#n, neu gestartet, mit dem PC verbunden, synchronisiert und repariert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNichts hat geholfen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nReifenwahl beim Rennrad- wirklich so pannensicher?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nHeute morgen bin ich voller Tatendrang aufgewacht, weil ich zur Vorbereitung meiner Fahrradtour in der kommenden Woche noch zumindest ein wenig trainieren wollte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGesagt, getan und ich fuhr mit meinem Rennrad, welches ich gestern auf eBay gekauft habe los.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie ersten 40km waren auch echt schön - aber dann geschah das, was in so jeder Innenstadt (diesmal: Danke Krefeld!) lauert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGlassplitter auf der Strecke.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZack, lautes Zischen und mein Hinterreifen wollte den Rest der Strecke auf gar keinen Fall mehr mitmachen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa ich aufgrund des Wochentags keine wirkliche Möglichkeit hatte, mir Ersatzmantel und Ersatzschlauch zu besorgen, musste ich mit halbwegs schlechter Laune wieder umdrehen und die erstbeste Bahn nach Hause nehmen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWar dann auch launentechnisch nicht ganz so schlimm, vielleicht ist es ja auch besser, wenn ich nochmal vor der Radtour das mit dem Reifenwechsel übe.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt stehe ich aber vor einer Frage und hoffe, dass ihr mir helfen könnt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDa ich eine relativ lange Strecke über mehrere Tage vor mir habe, würde ich äußerst ungerne dieses Problem öfters bekommen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt wars wirklich nicht schlimm, da auch noch die alten Reifen vom Vorbesitzer (sehr netter alter Mann, hat am Tag an dem ich das Fahrrad abholen gekommen bin bis 14 Uhr 120km abgerissen!) und der diese auch schon als suboptimal bezeichnet hatte, weil er mit ihnen mehere Jahre lang auf Rolle gefahren ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWenn ich aber dran denke, dass ich beim Fahren nach 80-90kms noch einen Reifenwechsel vornehmen muss, dann bin ich glaub ich wirklich schlecht gelaunt :D\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNun bin ich mit einem älteren Mann beim Bahnsteig ins Gespräch gekommen, der mich verwundert fragte, wieso ich nicht die Marathon Plus Reifen hätte; diese sollen ja unplattbar sein.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nJetzt klingt das Ganze natürlich sehr verlockend.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber sind diese wirklich so unkaputtbar?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch hab wenig Lust jetzt 40€/Reifen auszugeben, nur um dann doch enttäuscht zu werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWeiterhin frage ich mich: ich hab im Moment auf dem Rennrad glaube ich 25x622.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie gibt es zwar auch (anscheinend?) bei den Marathon Plus Reifen, aber der Großteil ist schon breiter.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIst dies ein Problem?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nOder würdet ihr mir bei einem Rennrad generell zu anderen Reifen raten?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Schwalbe-Seite scheint meinem absoluten! Laiewissen eher den Durano DD zu empfehlen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDanke schonmal im Voraus für die Hilfe und liebe Grüße!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuto schleudert gegen Baum: Fahrer tödlich verletzt\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer 53-Jährige war auf der B57 zwischen Rheinberg und Xanten mit seinem Wagen aus ungeklärter Ursache gegen eine Mittelinsel geprallt und anschließend auf die Gegenfahrbahn geraten, wie die Polizei mitteilte.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDort kam es zur einem Frontalzusammenstoß mit dem Fahrzeug eines 27-Jährigen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas Auto des 53-Jährigen wurde daraufhin gegen einen Baum geschleudert und der Mann im Wagen eingeklemmt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer 27-Jährige sowie sein 23-jähriger Beifahrer wurden bei dem Unfall schwer verletzt und in umliegende Krankenhäuser gebracht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nja haben wir wir haben alle bücher gelöscht  alles bneu authorisiert und neue Bücher geladen\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nUmweltgerecht: Die Produkte von MOTIP DUPLI sind frei von gesundheitsschädlichen Metallen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Unternehmensgruppe ist bestrebt, Rezepturen ohne geregelte oder bedenkliche Inhaltsstoffe einzusetzen ohne die bestmögliche Performance zu beeinflussen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Kappen und Verpackungen bestehen aus recyclingfähigen Materialien.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEntsorgung: Bitte nur restentleerte Gebinde dem Recycling zuführen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nGebinde mit Resten zur Problemabfallstelle bringen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKennzeichnung: Alle Produkte von MOTIP DUPLI entsprechen dem jeweils aktuellen Stand der Kennzeichnungsvorschriften.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Einstufung, Klassifizierung, Auszeichnung erfolgt nach GHS bzw. CLP 1272/2008/EG in der derzeitigen gültigen Form.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Sicherheitsdatenblätter entsprechen REACH 1907/2006/EG, Artikel 31 und Anhang II, in der derzeit gültigen Form.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBei vielen DUPLI-COLOR Sprühlacken verhindern Sprühsicherung und anbruchsichere Verschlußkappe die unbefugte Benutzung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBeachten Sie die entsprechenden Hinweise auf Kappe oder Etikett.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nVor der Anwendung die Achtungstexte stets sorgfältig lesen und beachten!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nBekomme ich dafür eine Bestätigung per Mail?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas habe ich von Ihren Kolleginnen schon 3 Mal versichert bekommen...wie verlässlich ist Ihre Auskunft?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWann wird sich die Spedition mit mir in Verbindung setzen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIch habe schon geschrieben,haben Sie nicht mein sms bekommen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNach der Veröffentlichung unseres neuen High End Breitbänders B 100- 6 OHM war es nur eine Frage der Zeit, bis auch unsere SOLO Serie wieder Nachwuchs bekommen würde.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nSOLO 15 heißt der neue Sprössling und erinnert optisch an die großen Vorbilder mit dem B 200 - 6 OHM.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAllerdings ist in diesem Bauvorschlag ein passend designter Fuß direkt mit inbegriffen, um den Lautsprecher auf die korrekte Hörposition anzuheben.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDieser hat keinen Einfluss auf die Akustik und kann somit in der Länge entsprechend den Gegebenheiten zu Hause angepasst werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nPrinzip bedingt ist die SOLO 15 sehr gut für Personen geeignet, bei denen die maximale Lautstärke eine eher untergeordnete Rolle spielt, klanglich aber ein außergewöhnlich hohes Niveau erreicht werden soll.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEin 10 cm Lautsprecher ist einfach nicht in der Lage, nahezu ungefiltert derart große Schalldruckpegel zu erzeugen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDas heißt jedoch nicht, dass die SOLO 15 schwächlich klingt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Gegenteil, sie tritt beachtlich erwachsen und für ihre Größe äußerst beeindruckend und akkurat auf.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nTonal wurde die SOLO 15 mit einem leichten Hochtonanstieg abgestimmt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDies ist bei Breitbändern allgemein üblich um die zu hohen Frequenzen stark zunehmende Bündelung zu optimieren.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nExakt auf den Hörplatz ausgerichtet überzeugt die SOLO 15 mit sehr klarem und feinem Klang.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nLeicht nach außen gedreht kann der Hochtonbereich reduziert und so das Klangbild wärmer gestaltet werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDank der Punktschallquelle ist die Ortung der einzelnen Komponenten eines Musikstückes im optimalen Stereodreieck messerscharf und verblüffend präzise.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie referenzverdächtigen extrem niedrigen mechanischen Verluste des B 100 - 6 OHM sorgen für eine Feindynamik die seines gleichen sucht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie SOLO 15 ergänzt damit nicht nur unsere SOLO Serie, sondern erweitert diese in Sachen Auflösungsvermögen und Akkuratesse.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nWie bei allen unseren Bausätzen empfiehlt es sich zu Beginn Gedanken über die finale Optik des Lautsprechers zu machen, um entsprechende Veränderungen beim Bau mit einzuplanen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMöchte man z.B. die Gehäuse furnieren, muss die Senkung des Lautsprechers entsprechend angepasst werden, da das Furnier nochmals Material aufträgt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNachdem alle Platten zugeschnitten wurden (z.B. im Baumarkt), sollte man zuerst ein 8 mm Loch in die Bodenplatte an der entsprechenden Stelle bohren, um dort später das Kabel problemlos durchführen zu können.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMit Hilfe einer Oberfräse folgt nun die Lautsprecheröffnung in der Front, so dass der B 100 - 6 OHM später bündig eingesetzt werden kann.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nRückseitig sollte diese Öffnung mit einer 45° Fase versehen werden um die Öffnungsfläche des Lautsprecherchassis im Inneren so groß wie möglich zu gestalten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie vier Verschraubungspunkte des B 100 - 6 OHM bekommen dabei eine Unterbrechung in der Fase, wie im Bild „Detail Fase“ gezeigt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDanach beginnt man mit dem eigentlichen Aufbau der Box und platziert eine der beiden Seitenwände auf einer ebenen Fläche vor sich.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuf diese werden nun die Rückwand, der Deckel, die Front und der Boden aufgeleimt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDabei sollten auch die drei Versteifungen eingesetzt und verklebt werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Versteifungen selbst können bei Bedarf in der Materialstärke variieren, sofern man z.B. auf fertige Leisten aus dem Baumarkt zurückgreifen möchte anstatt sie selbst aus 16 mm MDF herzustellen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm nächsten Arbeitsschritt wird die zweite Seite angebracht.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDanach folgen alle Platten des Fußes, also die beiden Seiten, sowie die Front.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nMittels einer passenden Lochkreissäge oder eines Forstnerbohrers wird das Anbringen der Öffnungen des Bassreflexrohres, sowie der Anschlussklemme auf der Rückwand erleichtert.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAnschließend nutzt man einen Rundfräser zum Abrunden sämtlicher Kanten der eigentlichen Box.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAuch die Oberseite der Fußplatte kann damit abgerundet werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm Anschluss wird die Fußplatte fest mit dem Fuß des Gehäuses verklebt und zusätzlich mit langen Holzschrauben angeschraubt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nEs folgt das Anzeichnen und Vorbohren (2,5-mm-Bohrer) der Verschraubungspunkte der Lautsprecherchassis und der Anschlussklemme.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNachdem das Gehäuse von Holzstaub gereinigt wurde (absaugen / ausblasen), beginnt man mit dem Verlegen des Kabels.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAm einfachsten gelingt dies durch die 35 mm Bassreflexöffnung in der Rückwand.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDabei schiebt man das gesamte und ungekürzte Kabel Stück für Stück durch die 8 mm Bohrung in den Fuß bis zur Terminalöffnung und lässt es dort ca. 30 cm herausstehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIm oberen Teil des Gehäuses führt man das Kabel zur Lautsprecheröffnung und lässt es dort ebenfalls locker heraushängen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNachfolgend wird die Frequenzweiche vorbereitet und eingesetzt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDer Bauplan der Frequenzweiche, sowie der entsprechende Anschlussplan kann folgendem Dokument entnommen werden: Montageanleitung Weiche Solo 15.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nIst die Frequenzweiche eingebaut und das Anschlussterminal verschraubt, folgt die Abdichtung der 8 mm Kabelöffnung im Inneren der Box, welche noch nicht komplett verschlossen ist.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDurch die 35 mm bASSREFLEXöffnung und mit etwas Geschick, kann man Heißkleber auf die Öffnung tropfen lassen und so verschließen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDurch die Öffnung des B 100 - 6 OHM und mit einer kleinen Lampe kann man die Abdichtung entsprechend überprüfen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nNun folgt die Bedämpfung laut Beschreibung.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAnschließend wird der B 100 - 6 OHM angeschlossen und mit den entsprechenden Schrauben festgeschraubt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Polarität spielt hierbei eine wichtige Rolle, so dass die Plusleitung (markiertes Kabel) am Pluspol des Lautsprechers (größerer Kontakt) angelötet werden muss.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZum Schluss wird das Bassreflexrohr auf die angegebene Länge von 28 mm (Gesamtlänge des Rohres) gekürzt und eingesteckt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nZur Bedämpfung wird eine Matte des Dämpfungsmaterials in zwei Teile geschnitten und locker im Gehäuse verteilt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nDie Öffnung um den Bassreflexkanal sollte freigehalten werden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nKann ich eine Bestellung auch jetzt schon aufgeben und Anfang Juni erst liefern lassen?\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n> Hallo an alle,\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n> endlich können wir verkünden, dass wir auch in diesem Jahr wieder den OSCAST veranstalten!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n> Uns ist es aus bekannten Gründen leider nicht möglich, mehr als vier Leute ins Studio zu bekommen, was einen höheren Planungsaufwand bedeutet hat und die Kurzfristigkeit der Ankündigung erklärt.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nABER: Es werden mindestens drei Leute per Schalte dabei sein, sodass wir die Oscars 2021 mit mindestens 7 Bohnen im Stream und hoffentlich Tausenden von euch verfolgen werden!\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n> Wir tun unser Bestes, Delay oder andere Probleme zu vermeiden.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nAber hey, es ist nach wie vor Pandemie – dennoch werden wir alles geben, um die Oscars so unterhaltsam wie möglich zu begleiten.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\n> Es wird etwa um 0:30 losgehen.\n1.
Translate this into 1. French:\nKriminalität und Missgunst gegenüber Ausländern generell sind in Grönland praktisch unbekannt. Selbst in den Städten gibt es keine „Problemzonen“.\n1. "Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque"""\nTranslate this into 1. French:\nStellt euch schon mal Getränke kalt, plant gutes Essen ein und macht euch bereit für eine lange, aber sehr interessante Nacht.\n1.
